Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Генрик Ибсен - Пер Гюнт [1867]
Язык оригинала: NOR
Известность произведения: Средняя
Метки: prose_classic, Драма, Поэзия, Поэма, Пьеса

Аннотация. Генрик Ибсен, великий норвежский поэт и драматург, создал драматическую поэму "Пер Гюнт" на стыке реальности и романтической фантазии. Он считал эту пьесу сугубо норвежским произведением, которое "вряд ли может быть понято за пределами Скандинавских стран". Однако опасения Ибсена оказались напрасными. "Пер Гюнт" был переведен на большинство европейских языков, а Эдвард Григ написал к этой пьесе великолепную музыку, упрочившую ее популярность. Двадцатый век принес множество театральных постановок и экранизаций ибсеновской драмы. В настоящем издании "Пер Гюнт" печатается в переводе А. и П.Ганзен.

Полный текст.
1 2 3 4 5 6 7 8 

(подойдя к своей матери) Не хочет, мать, она... Мать Чего, сынок? Жених Не хочет, стало быть... Мать Чего? Жених Поднять задвижку. Отец (раздраженно, вполголоса) Вот взять бы да и выпороть мальчишку! Мать Оставь. Все сам поймет, настанет срок. Уходят. Парень (с ватагой приятелей придя с лужайки, где танцуют) Пер, хочешь водки? Пер Гюнт Нет. Парень Глотни чуть-чуть. Пер Гюнт (угрюмо на него глядя) А разве есть? Парень Пей, ради бога. (Достав бутылку, пьет.) Эх, припекает! Будешь? Пер Гюнт Дай немного. (Пьет.) Второй парень Тебе бы надо и моей глотнуть! Пер Гюнт Нет. Второй парень Хоть глоток бы полагалось. Пей, не робей! Пер Гюнт Давай пригублю малость. (Снова пьет.) Девушка (вполголоса) Пойдем отсюда. Пер Гюнт Я внушаю страх? Третий парень Ты? Всем и каждому! Четвертый парень Мы в Лунде прошлый раз Видали все, что ты сильнее нас. Пер Гюнт Еще вы мой узнаете размах! Первый парень (шепотом) Он снова стал собой. Остальные (обступая Пера Гюнта) Так в чем всего свободней Ты чувствуешь себя? Пер Гюнт Потом. Окружающие Скажи сегодня! Девушка Ты, часом, не колдун? Пер Гюнт Могу призвать и черта. Мужчина С ним бабушка моя справлялась лучше всех! Пер Гюнт Сравнил! Мои дела иного сорта. Я как-то раз его загнал в орех. Понятно, со свищем. Окружающие (смеясь) Догадливость какая! Пер Гюнт Он причитал, вопил, напасти насылая, И царство мне сулил. Один из окружающих А все ж в скорлупку влез? Пер Гюнт Само собой. И как пищал там бес, Когда я щепками позатыкал прорехи! Девушка Подумайте! Пер Гюнт Казалось, шмель в орехе. Девушка Он все еще в скорлупке? Пер Гюнт Как не так! Небось лукавый смыться не дурак. Кузнец-то на меня ведь из-за черта зол. Парень Неужто? Пер Гюнт К кузнецу с орехом я пришел, Прошу его: разбей! И Аслак, натурально, Скорлупку положил к себе на наковальню, А у него тяжелая рука, Он поднял молот свой повыше... Голос из толпы И черта порешил? Пер Гюнт Попал наверняка, Его рука, я говорю, крепка, Да искрой черт ушел, оставив дырку в крыше. Голоса Ну, а кузнец? Пер Гюнт Да обгорел кузнец. Тут нашей дружбе и пришел конец. Все смеются. Некоторые Побасенка складна! Другие Допрежь похуже были! Пер Гюнт Я, что ли, сочинил? Мужчина Что сочинять, блажной, Когда об этом, как о давней были, Мне дед рассказывал. Пер Гюнт Нет, было так со мной! Мужчина С тобой все будет! Пер Гюнт (вертясь на каблуке) Мы с моей лошадкой Над хутором по воздуху парили! Я и не то могу! Я парень хваткий! Опять все смеются. Один из толпы Пер, полетай! Остальные Садись-ка на коня! Пер Гюнт Вам не придется умолять меня, Взметнусь, как ураган, застигший на дороге, И все вы мне падете сразу в ноги. Пожилой мужчина Совсем сдурел. Второй Какой, однако, скот. Третий Бахвал. Четвертый Врунишка. Пер Гюнт (с угрозой) Час еще придет! Мужчина (подвыпивший) Из твоего рванья всю пыль повыбьют разом! Многие Намнут тебе бока! Жди фонаря под глазом! Толпа рассеивается: пожилые уходят осерчав, молодые - развеселившись. Жених (подойдя к Перу Гюнту) Неужто, Пер, летаешь ты, как птица? Пер Гюнт (отрывисто) Летаю, Мас. А разве не похоже? Жених Под шапкой-невидимкой можешь скрыться? Пер Гюнт Я все могу. Могу и это тоже. (Отворачивается от него.) По двору, ведя за руку Xельгу, проходит Сольвейг. (Лицо его проясняется.) Ах, Сольвейг, славно, что пришла ты снова! (Хватая ее за руку.) Мы потанцуем. Я - твой кавалер. Сольвейг Пусти! Пер Гюнт Да почему? Сольвейг Ты дикий, Пер! Пер Гюнт Дичает и олень от вешнего-то зова! Ну, почему со мной ты не идешь? Сольвейг (вырывая руку) Боюсь. Пер Гюнт Чего? Сольвейг Да ты ведь пьяный! (Отходит с Хельгой.) Пер Гюнт О, я бы в этой своре окаянной Рад в сердце каждому вонзить свой нож! Жених (толкая его локтем) Пер, пособил бы мне войти к невесте! Пер Гюнт (рассеянно) Куда к невесте? Жених Да в амбар! Пер Гюнт Ах, вот куда! Жених Такая, видишь, у меня беда. Пер Гюнт Ты помощи себе в другом искал бы месте. (Вдруг, осененный мыслью, тихо и резко.) В амбаре Ингрид! (Подойдя к Сольвейг.) Нрав твой не смягчился? Сольвейг хочет уйти, он преграждает ей путь. Стыдишься ты, что я такой вахлак? Сольвейг (быстро) О нет, ты выглядишь совсем не так. Пер Гюнт Конечно, так! И хмель, мой давний враг, Мной овладел. Я на тебя озлился. Пойдем. Сольвейг Не смею, хоть бы и хотела. Пер Гюнт Да кто помеха? Сольвейг Больше всех отец. Пер Гюнт Отец? А держится он вроде бы несмело И с виду кроток. Отвечай же наконец! Сольвейг Что отвечать? Пер Гюнт Сектант отец твой кроткий? И ты, и мать, и вся твоя семья? Ну, говори. Сольвейг Пойду отсюда я. Пер Гюнт Ну, нет. (Понижая голос, но резко и угрожающе.) Чуть захочу, я троллем становлюсь, И ровно в полночь я к тебе явлюсь. Раздастся шорох у перегородки, Ты не воображай, что кошка это. То буду я. Кровь высосу из жил я у тебя совсем. Сестру же малую и вовсе съем. Я оборотнем буду до рассвета, Обезображу все твои черты. (Вдруг, словно испугавшись, меняя тон на умоляющий.) Ну, потанцуй со мной. Сольвейг (глядя на него с содроганием) Как был ужасен ты! (Уходит в дом.) Жених (подойдя снова) Отдам вола за помощь! Пер Гюнт Ну, пойдем! Уходят в дом. В это время с лужайки, где танцуют, приходит толпа, многие пьяны. Шумно. Сольвейг и Хельга с родителями и еще несколько пожилых гостей появляются в дверях дома. Старший на пиру (кузнецу, идущему впереди других) Уймись! Кузнец (снимая куртку) Нет в мире места нам вдвоем. Нам с Пером Гюнтом надобно сразиться. Некоторые Пускай сражаются. Другие С них будет побраниться! Кузнец В словах, нет проку, силу пустим в ход! Отец Сольвейг Опомнись! Xельга Мама, он его убьет? Парень Да в шутке проку больше, чем в ударе. Второй Прогнать его со свадьбы! Третий Плюнуть в харю! Четвертый (кузнецу) Полезешь все же? Кузнец (сбрасывая куртку) С толку не собьете! Переселенка (Сольвейг) Видала ты, в каком он здесь почете? Осе (появляясь с палкой в руке) Сынок мой здесь? Исколочу озорника! Побью и душу облегчу свою! Кузнец (закатывая рукава) Такая палка для него легка! Некоторые Прибьют его, свинью! Другие Раскиснет он в бою. Кузнец (поплевав на руки и кивнув Осе) Убью! Осе Еще чего? Попробовать посмей! Узнаешь остроту моих ногтей. А где он? (Крича на весь двор.) Пер! Жених (вбегая) Эх, чертова судьбина!.. Отец и мать, сюда!.. Отец Да что случилось? Жених Пер Гюнт... Осе (вскрикивая) Они убили сына! Жених Взгляни на скалы, сделай милость! Толпа С невестой! Осе (опуская палку) Чудище! Кузнец (ошеломленный) Хвастун безбожный Идет по краю гибельных высот! Жених (плача) Ее, как поросеночка, несет! Осе (грозя Перу) Дай бог тебе сорваться! (В ужасе вскрикивая.) Осторожней! Владелец Хэгстеда (выбежав из дому с непокрытой головой, бледный от злости) За похищение невесты он умрет! Осе Так я вам и позволю, жалкий сброд! ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ Узкая горная тропа. Раннее утро. С горы быстро сбегает Пер . Он сердит. Ингрид, одетая в то, что уцелело от подвенечного , стремится его удержать. Пер Гюнт Прочь! Ингрид (плача) А как же то, что было? Пер Гюнт Будешь плакаться пот_о_м! Ингрид (ломая руки) Обманул! Пер Гюнт Заголосила! Мы отсюда врозь пойдем. Ингрид Да ведь грех связал хотя бы... Пер Гюнт Век припоминают бабы, Как пред чертом были слабы. Лишь одна чиста!.. Ингрид Да кто же? Пер Гюнт Уж не ты. Ингрид Однако кто ж? Пер Гюнт Ты ступай, куда идешь! К батюшке! Ингрид Ты мне дороже! Пер Гюнт Замолчи! Ингрид Сейчас ты тоже Лжешь! Пер Гюнт Ручаюсь головой! Ингрид Обольстил и, значит, др_а_ла? Пер Гюнт От тебя мне проку мало! Ингрид Да ведь Хэгстед будет твой! Пер Гюнт К материнскому подолу Льнешь с молитвенником ты ли? Ты ли взор склоняешь долу? Косы у тебя ль златые? Ну? Ингрид Нет, но... Пер Гюнт Конфирмовалась Ты весной? Ингрид Нет, я к весне... Пер Гюнт Разве ты робка очами? Разве ты откажешь мне? Ингрид Спятил он, святые с нами! Пер Гюнт При тебе ль я чист вполне? Ну? Ингрид Послушай... Пер Гюнт Что ж осталось? (Собирается уходить.) Ингрид Удерешь - что ты за гнусь, Все узнают. Пер Гюнт Что ж такого? Ингрид Женишься - так станешь снова Богачом. Пер Гюнт Я не стремлюсь. Ингрид (заливаясь слезами) Соблазнил! Пер Гюнт Сама пошла ты. Ингрид Грусть брала. Пер Гюнт А я был пьян. Ингрид (с угрозой) Ты заплатишь за обман! Пер Гюнт Понакладнее без платы. Ингрид Все продумано? Пер Гюнт Сполна. Ингрид Быть расчетливей пора бы... (Спускается.) Пер Гюнт (минуту помедлив, кричит ей вслед} Позабыть не могут бабы, Как они пред чертом слабы! Ингрид (обернувшись, глумливо кричит) Есть одна! Пер Гюнт Да, лишь одна! Уходят в разные стороны. ---- Горное озеро, кругом болота. Надвигается гроза. Осе, в отчаянье крича, озирается по сторонам, Сольвейг едва за ней поспевает. Поодаль за ними идут переселенцы с Хельгой. Осе (размахивая руками и хватаясь за волосы) Против меня все нынче восстало, Небо, и воды, и грозные скалы; Сбивает гроза его с верной дороги, Стали болота засасывать ноги, Камней на него низвергается град, А люди? Его прикончить хотят! Но ты сохрани его, господи правый! Поверь, что попутал сыночка лукавый! (Оборачиваясь к Сольвейг.) "Да как же попутал?" - задашь ты вопрос. Он все небылицы нелепые нес, Он лишь на словах во всем был мастак, Он взяться за дело не мог никак. Хоть смейся, хоть плачь, только вот он, ответ; Немало мы в жизни изведали бед, Открою тебе: мой покойный супруг Всегда был пьянчуга из самых пьянчуг, Болтался повсюду, спуская добро, А мы, сидя дома, любили с малюткой Забыться за сказкой какой или шуткой; Судьбину нам вытерпеть было хитро. И радости мало, что правду мы знали, Нам скинуть бы тяготы, что нависли, Да разогнать недобрые мысли! Известно: кто пьет, кто мечтает в печали. И вместе со мной грезил, стало быть, он, Что смел королевич и злобен дракон, Что дев похищают. Пойми, отчего Так все и сидит в голове у него. (Снова вскрикивая в ужасе.) Ох, леший какой, водяной, что ли, это? Пер! Пер! Выходи! Он поблизости где-то. (Взбегает на пригорок и глядит на озеро.) Подходят переселенцы. Должно быть, ошиблась. Мужчина (тихо) Тем хуже ему. Осе (плача) Мой бедный козленочек канул во тьму! Мужчина (кротко кивая) Он канул во тьму. Осе Ты смеяться не смей! На свете не сыщется парня славней. Мужчина Безумная! Осе Пальцем ты в небо попал. Я, может, безумна, да сын мой удал. Мужчина (по-прежнему тихо и мягко) Погиб он, душа замутилась вконец. Осе (в ужасе) О нет, милосерден небесный отец! Мужчина Ему отмолить не дано прегрешений. Осе (горячо) Зато он летает верхом на олене! Женщина О, господи! Мужчина Это одна болтовня! Осе С пути не собьется сынок у меня! Вот только бы век его дольше продлился! Мужчина Молись, чтоб на плахе сынок очутился! Осе (вскрикивая) Помилуй нас, боже! Мужчина Он только на плахе Слова покаяния вымолвит в страхе. Осе (в отчаянье) Вот страсть-то! Сыскать поскорее бы надо Сыночка! Мужчина Спасти его душу! Осе И плоть! Коварство окрестных болот побороть, Укрытие дать ему от камнепада. Мужчина Вот тропка! Осе Воздаст вам всевышний с лихвой За помощь. Мужчина Наш долг христианский такой. Осе Да разве тут люди в язычество впали, Что мне в моем горе помочь не желали? Мужчина Он слишком известен. Осе Он слишком хорош! (Ломая руки.) Подумать, а вдруг его мертвым найдешь! Мужчина Вот след! Осе Так по следу скорее в дорогу! Мужчина На хутор придем, - всех пошлем на подмогу. (Идет с женой вперед.) Сольвейг (Осе) Еще расскажи. Осе (утирая глаза) О сыночке? Сольвейг О нем. Подробней. Осе (улыбаясь) Усталость тебе нипочем? Сольвейг Рассказывать ты бы устала сначала, А слушать бы я не устала. Низкие голые холмы, за ними скалы, еще дальше - снежные вершины. Длинные тени. Вечереет. Пер Гюнт (быстро входя и останавливаясь на холме) Вдогонку за мной бежит весь приход, Кто держит ружье, кто дубину несет, Старик хуторянин уж больно не в духе. Что в горы ушел я, дошли, видно, слухи. И прежде я мог кузнеца одолеть, А нынче во мне пробудился медведь. (Размахивая руками и подпрыгивая.) Скалу опрокинуть, сосну корчевать, Сдержать водопад, - вот она, благодать. Лишь так пробуждаются души во мраке, И к дьяволу пустопорожние враки! Три пастушки (носясь по холмам с криком и пением) Тронд из Вальфелла! Борд и Коре! Тролли, давайте гульнем на просторе! Пер Гюнт Кого вы там кличете? Девушки Троллей зовем. Первая девушка Тронд, приласкай! Вторая девушка Борд, возьми-ка силком! Третья девушка Пусто сегодня у нас в сыроварне. Первая девушка Осилят, лаская. Вторая девушка Ласкают силком. Третья девушка Нету парней, так с троллем гульнем! Пер Гюнт Где ж они, парни? Все три (хохоча) Да заняты парни! Первая девушка Мой все обхаживал, звал пожениться, А обвенчался с богатой вдовицей. Вторая девушка Мой до цыганки был больно охоч, Вот они вместе и канули в ночь. Третья девушка Мой укокошил нашего сына. Скалит он зубы в петле, дурачина! Все три Тронд из Вальфелла! Борд и Коре! Тролли, давайте гульнем на просторе! Пер Гюнт (прыгнув, оказывается подле них) Тролль я треглавый, сгожусь на троих. Девушки Да ну? Пер Гюнт Убедитесь в силах моих! Первая девушка Бегом в сыроварню! Вторая девушка Есть мед! Пер Гюнт Сдвинем кружки! Третья девушка Не сыщется нынче пустой комнатушки! Вторая девушка (целуя Пера) Горяч он, как печки железной заслонка! Третья девушка (целуя Пера) Светит, как в сумраке глазки ребенка! Пер Гюнт (танцуя с пастушками) Мысли распутны, а на сердце грусть. В слезах все горло, хоть громко смеюсь. Девушки (строя рожи горам) Тронд из Вальфелла! Борд и Коре! Тролли, без вас мы гульнем на просторе! (Танцуя, увлекают Пера Гюнта за собой в горы.) ---- Рондские горы. Солнце садится. Кругом сияют снежные вершины. Пер Гюнт (ступая нетвердо, точно во хмелю) Высится замок воздушный, Славно блестят ворота. Стой ты, дурак непослушный, Скачешь в какие места? Петел, взмахнувши крылами, С флюгера рвется в полет, В небе, покрыта снегами, Горная цепь встает. Что за стволы и коряги Высятся в белых снегах? Это, исполнен отваги. Витязь на птичьих ногах. Что там за радуга встала, Мне ослепившая взор, Зоркие очи застлала И заслонила простор? Голову словно сдавило, Держит клещами виски, Что за нечистая сила Мозг мне зажала в тиски? (Повалившись наземь.) Гендин под вихрем летучим, Басни, вранье, похвальба, Скачка с невестой по кручам Через хребты - и гульба! Сладишь с гурьбой ястребиной, К девкам подвыпившим льнешь, Дружбу ведешь с чертовщиной, Падок бываешь на ложь. (Пристально глядя ввысь.) Реют орлы в поднебесье, Гуси уходят к теплу. Что же закапывать здесь мне Жизнь мою в мерзость и мглу? (Вскакивая.) С ними хочу я умчаться, Смыть все, что было досель, К чистому свету подняться И окунуться в купель. С долей покончив пастушьей, Быть я хочу вознесен Выше над морем и сушей, Нежели английский трон. Зря надо мной вы смеетесь, Сжав горделиво уста. Здесь вы даров не дождетесь, Разве удара хлыста! Что это? Сгинули птицы? Взял их к себе сатана! Что там в тумане таится? Вроде бы крыша видна. Дом вырастает высоко, А ведь сызмальства знаком. Вижу теперь издалека Новенький дедовский дом! В нем не гниют половицы, Он не убог и не сир. Свет из окошек струится, Пышный справляется пир. Звякнут ножом по стакану, В зеркало трахнут бутыль, Все расточается спьяну, Все обращается в пыль. В тягость не будет нам шкода, Нечего сетовать, мать. В честь продолжения рода Вздумал Йун Гюнт пировать. Воплям какая причина? Что там еще за возня? А! Капитан кличет сына, Пастор наш пьет за меня. Пер, выступай из потемок! В песнях поют напрямик: Ты великанов потомок, Будешь, выходит, велик! (Бросается вперед, но, стукнувшись носом о выступ скалы, падает и остается лежать.) ---- Лиственная роща, слышен шелест деревьев. Сквозь листву проглядывают звезды, на ветках поют птицы. Появляется женщина в зеленом, следом - приударяющий за ней Пер Гюнт. Женщина в зеленом (остановившись и обернувшись) А верно ль? Пер Гюнт (проводя пальцем по горлу) Вернее, чем то, что я Пер, Чем то, что твои несравненны красоты. Тебе будет славно со мной. Например, Избавлю тебя я от всякой работы. Не зная труда, сможешь есть до отвала. А за косы драть я не стану нимало. Женщина в зеленом И драться не будешь? Пер Гюнт Да я? Нипочем! Ведь мы, королевичи, женщин не бьем. Женщина в зеленом А ты королевич? Пер Гюнт Да. Женщина в зеленом Я - королевна. Пер Гюнт Мы пара, что надо, - сейчас под венец. Женщина в зеленом На Доврском нагорье король - мой отец. Пер Гюнт Здесь мать моя правит сурово и гневно. Женщина в зеленом Король, мой отец, прозывается Бросе! Пер Гюнт А матушку звать королева Осе. Женщина в зеленом Отец разъярится - колышутся скалы. Пер Гюнт Мать станет браниться - начнутся обвалы. Женщина в зеленом Отец мой летает в небе высоком. Пер Гюнт А мать проплывает по бурным потокам. Женщина в зеленом Всегда на тебе лохмотья висят? Пер Гюнт Увидела б ты мой воскресный наряд! Женщина в зеленом И в злато и в шелк всякий день я одета. Пер Гюнт Послушай, тряпье обветшавшее это! Женщина в зеленом Нет, выслушай речь ты сначала мою, Таков уж обычай в нагорном краю. Что все раздвоилось. Нездешние, словом, Все вещи тут видят не с той стороны: Отец тебя примет в покое дворцовом, Но скалы одни тебе будут видны. Пер Гюнт А разве у нас не такие дела? Не выглядит золото словно зола? И ежели светит заря к нам в окошко, Не кажется нам, что торчит в нем рогожка? Женщина в зеленом Черное белым слывет, уродство слывет красотой. Пер Гюнт Великое - малым, а грязь - чистотой. Женщина в зеленом (бросаясь ему на шею) Взаправду, как общего много меж нами! Пер Гюнт Еще бы! Точь-в-точь как у нос со штанами! Женщина в зеленом (крича) Эй, свадебный конь, заворачивай к нам! Выбегает свинья с веревкой вместо уздечки и старым мешком вместо седла. Пер Гюнт садится на нее верхом и сажает впереди себя женщину в зеленом. Пер Гюнт Сюда! Мы отправимся к Рондским вратам. Ну, добрый коняга, живее вперед! Женщина в зеленом (томно) Ах, думала ль я, что унынье пройдет! Заглядывать в завтра - пустое занятье. Пер Гюнт (погоняя свинью) Лихая езда - привилегия знати. ---- Тронный зал Доврского старца. Толпа придворных троллей, гномов и леших. На троне - Доврский старец в короне и со скипетром. По сторонам сидят его дети и родичи. Пер Гюнт стоит перед ним. Шум и волнение. Придворные тролли Смерть человеку! Дочь Доврского старца Завлек, обманул, обесчестил он! Тролленок А можно ему в шевелюру забраться? Другой тролленок А можно отрезать преступнику пальцы? Троллица Дозвольте-ка мне покусать святотатца! Троллиха-ведьма (с ложкой) А может, сгодится он на бульон? Другая троллиха-ведьма А может, ему подойдет сковородка? Доврский старец Молчать! (Подзывая ближайших советников.) Нам не вопли потребны, а сметка Мы как-то раскисли за нынешний год. Спасенья не знаем от бед и невзгод. Так рады же будем оказии всякой. А парень, по-моему, смотрит рубакой, Недурно сложен и красавец собой. Одна голова у него, в самом деле. Но дочка ведь тоже с одной головой. Что ж, тролли о трех головах устарели. Теперь двухголового сыщешь едва, И много ли стоит его голова? (Перу Гюнту.) Ты хочешь, чтоб дочка женой тебе стала? Пер Гюнт В приданое мне королевство бы взять! Доврский старец Отдам половину тебе для начала, Другую - в наследство получит мой зять, Пер Гюнт Идет! Доврский старец Как я вижу, уж больно ты скор. И ты кой-какие мне дашь обещанья. Обманешь - порушится наш договор, И с жизнью ты должен проститься заране. Во-первых, ты жить себе будешь, не зная О том, что творится вне нашего края, И шастать не станешь на солнечный свет. Пер Гюнт Чтоб сесть королем, почему бы и нет. Доврский старец В уме твоем, дале, хочу разобраться. (Встает.) Старший придворный тролль (Перу Гюнту) Велик ли твой ум, хочет ведать король, Трудненьки орешки у Доврского старца! Доврский старец Скажи, от людишек чем разнится тролль? Пер Гюнт Да ровно ничем. Это все ведь одно: Здесь маленький щиплет, а крупный грызет, Но это вошло и у нас в обиход. Доврский старец Твое наблюденье довольно умно, Но день - это день, а ночь - это ночь, И сделаны мы не совсем уж точь-в-точь. Послушай меня да раскинь-ка умишком: Под солнцем все люди объяты одним, Твердят: "Человек, будь собой самим!" У нас же в горах говорит любой: "Тролль, упивайся самим собой!" Придворный тролль (Перу Гюнту) Понял, в чем тонкость? Пер Гюнт Да что-то не слишком. Доврский старец Упивайся! Что за чудесное слово! Тверди его снова, и снова, и снова. Пер Гюнт (почесывая за ухом) Но... Доврский старец Коли хочешь стоять здесь у власти... Пер Гюнт Ладно, похуже бывают напасти. Доврский старец Должен ценить по достоинству ты То, что обычаи наши просты. (Кивает.) Два тролля со свиными головами в белых колпаках и т. п. выносят еду и питье. Лепешки коровьи, а мед от быка. Не важно, сладка еда иль горька, Зато привозить ее нам не придется, Все своего производства. Пер Гюнт (отталкивая угощение) К черту домашнюю вашу еду! Вот уж на что никогда не пойду! Доврский старец Но чашу получит - кто выпить не прочь, А взявшему чашу - достанется дочь. Пер Гюнт (раздумывая) Учит Писанье умеривать плоть. Я отвращенье смогу побороть. Ладно, пускай. (Покоряется.) Доврский старец Вот он, разума глас! Что ты? Рыгаешь? Пер Гюнт Бывает. Подчас. Доврский старец Еще с христианской одеждой расстаться Придется тебе ради Доврского старца. Ведь мы домотканым привыкли гордиться. Лишь бант на хвосте у нас из-за границы. Пер Гюнт (сердито) Нет хвоста у меня. Доврский старец Выход здесь прост: Пришпильте ему мой воскресный хвост. Пер Гюнт Не дам! Из меня вам не сделать шута. Доврский старец Не вздумай посвататься без хвоста! Пер Гюнт Стать зверем велишь... Доврский старец Не будь нелогичным, Хочу я, чтоб ты женихом стал приличным. Дадут тебе бант ярко-желтого цвета, За высшую честь почитается это. Пер Гюнт (раздумывая) Что есть человек? Тростник, говорят. Поступим, как требует здешний уклад. Бог с ним, прицепляй! Доврский старец Сговорились, малыш. Придворный тролль А ну, помахать им попробуй немного! Пер Гюнт (раздраженно) Еще вы чего захотите? От бога, От веры Христовой отречься мне, что ль? Доврский старец К чему? Не стеснен в деле совести тролль. Молись, как угодно, - пред нами ты прав. Суть в том, каковы твой наряд и твой нрав.

The script ran 0.006 seconds.