Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Теренций - Формион
Язык оригинала: ROM
Известность произведения: Низкая
Метки: prose_classic

Полный текст. Открыть краткое содержание.

1 2 3 

Демифон Да, ты. Кратин Ну вот, я думаю, ты делай так, Как интерес твой требует. По-моему, 450 Что сын твой сделал без тебя, то следует Обратно повернуть, по справедливости. И этого добьешься ты. Конец. Демифон Теперь Ты, Гегион. Гегион Он верно, добросовестно Сказал. Но что ни человек, то мнение: У каждого свой нрав. Нет, отменить нельзя Того, что решено на основании Закона. Это непристойно. Демифон Ты, Критон. Критон Еще подумать надо: дело важное. Гегион Чем можем мы еще служить? Демифон Спасибо вам. Я смыслю меньше прежнего. (Советники уходят) Гета Его все нет, Сказали. Демифон 460 Надо брата подождать теперь. Какой совет он даст мне, так и сделаю. Пойду спросить на пристань, не вернулся ли. (Уходит) Гета А я за Антифоном, рассказать ему, Что здесь случилось. Ах, вот кстати он и сам. Акт третий СЦЕНА I Антифон, Гета Антифон Антифон! Ты стоишь брани всяческой за свой характер: Сам ушел и жизнь свою же защищать других оставил. Иль твоим другие делом станут больше заниматься? И не говоря о прочем, хоть о ней бы ты подумал, Той, которая здесь, дома! Чтоб, тебе доверившись, Не пришлось ей обмануться и страдать от этого. 470 У нее теперь, бедняжки, на тебя надежды все! Гета И мы давно уже браним тебя за то, что ты ушел. Антифон Тебя как раз искал я. Гета Все же духа не теряли мы. Антифон А как дела мои, однако, и судьба, скажи, моя? Отец уже пронюхал, что ли? Гета Нет еще. Антифон Надежды есть На будущее? Гета Я не знаю. Антифон А! Гета Вот разве Федрия Тут за тебя в чем постарался. Антифон Ничего здесь нового! Гета Да Формион, как и во всем, тут энергично действовал. Антифон А как? Гета Словами с толку сбил он старика взбешенного. Антифон Вот молодец! Гета А там и я, что мог... Антифон Я всем признателен. Гета Таково начало было. До сих пор пока спокойно, Дядю ждать отец намерен. Антифон А зачем? Гета 480 Сказал, что хочет По его совету в этом деле поступить теперь. Антифон Как боюсь я здесь увидеть дядю в полном здравии. Жизнь и смерть моя зависят от его решения. Гета Федрия! Антифон Где он? Гета Из школы из своей идет сюда. СЦЕНА II Федрия, Дорион, Антифон, Гета Федpия Дорион! Послушай! Доpион Нет! Федpия Ну хоть немного! Доpион Нет, оставь меня. Федpия Прошу! Доpион Как противно слушать сотни раз про то же самое! Федpия Я скажу тебе по вкусу. Доpион Говори, я слушаю. Федpия Подождать три дня нельзя ли этих? Ты куда ж идешь? Доpион 490 Я-то думал, что ты мог бы предложить мне нового. Антифон Боюсь, однако, как бы сводник... Гета Не навлек чего-нибудь Сам на свою же голову? Да, этого и я боюсь. Федpия Ты мне не веришь? Доpион Вздор! Федрия А если поручусь? Доpион Пустое все! Федрия Отплачу с лихвой услугу, ты признаешь сам. Дорион Слова! Федpия Будешь рад, поверь мне, правда это все, клянусь я... Доpион Бред! Федрия Испытай меня! Не долго ждать ведь! Дорион Песня старая! Федрия Ты мне близкий! Ты родитель! Ты мне друг! Ты мне... Дорион Болтай! Федрия Неужели так ты жесток, так неумолим душой, Что ни жалостью, ни просьбой не смягчить тебя никак? Доpион Или ты так неразумен и бесстыден, чтоб меня 500 Красным словом провести и даром увести ее? Антифон Жаль его. Федрия Увы! Разбит я! Гета Каждый верен сам себе. Федрия Ведь надо же беде случиться в тот момент, как Антифон Отдался весь другой заботе! Антифон Ты о чем тут, Федрия? Федрия Антифон! Счастливец! Антифон Я? Федрия Что любишь - дома у тебя. Ты с бедой такого рода не был никогда знаком. Антифон Я, как говорится, волка за уши держу сейчас И не знаю, как его мне удержать, как выпустит. Доpион Так и я с ним тоже. Антифон Бойся стать неполным сводником! (Федрии.) Что он сделал? Федpия Сделал дело он бесчеловечное: Он мою Памфилу продал! Антифон Продал? Гета Продал? Федрия Продал! Доpион Ах, 510 Страсть! Рабыню, на свои же купленную денежки! Федрия Вымолить трех дней отсрочки не могу, с покупщиком Чтоб нарушил сделку эту. До тех пор, покамест я У друзей достану деньги, что ему обещаны! Если ж и тогда не будет, часу лишнего не жди! Доpион Надоел! Антифон Не долгий это срок! Дай упросить тебя! За твою услугу эту отблагодарю вдвойне. Доpион Все слова! Антифон Памфилу дашь ты увезти из города? Эту их любовь допустишь разорвать? Доpион Ни ты, ни я... Гета Пусть тебя накажут боги поделом за это все! Доpион 520 Долго я терпел (а это мне не по характеру), Как он обещал и плакал, не давая! Я нашел, Кто и платит и не плачет. Дай же место лучшему! Антифон Но, насколько помню, раньше был тебе назначен день Для уплаты? Федрия Да. Доpион Я разве отрицаю? Антифон Он прошел? Федpия Нет. Доpион Опережен он только нынешним. Антифон Не стыдно ли Слово нарушать? Доpион Нисколько, если это выгодно. Гета Дрянь ты! Антифон Можно ли так делать? Доpион Я таков. Бери, как есть. Антифон Ты его обманываешь. Дорион Он, наоборот, меня: Он ведь знал меня прекрасно; я его другим считал. 530 Он меня провел, а я ведь для него все тот, как был. Так и быть уж! Вот что: воин деньги обещал отдать Завтра утром. Если раньше принесешь ты, Федрия, Мой закон, что получает тот, кто раньше даст. Прощай. (Уходит) СЦЕНА III Антифон, Федрия, Гета Федрия Что мне делать? Где так сразу деньги я найду ему? У меня ведь ничего нет! Если б три дня вымолить! Так мне обещали! Антифон Гета! Бросим ли в беде его? Ведь тогда (ты сам сказал так) он помог мне дружески. Почему ж не попытаться тем же отплатить ему? Гета Знаю. Антифон Так за дело! Можешь ты один спасти его. Гета Что я должен сделать? Антифон Денег отыскать. Гета 540 Все так. Но где? Антифон Здесь отец. Гета Я знаю. Что же? Антифон Умному достаточно. Гета Так ли? Антифон Да. Гета Совет хорош твой. Но зачем уходишь сам? Рад уж я, что и с твоею свадьбой цел пока еще: Хочешь ли, чтоб я на дыбу и из-за него попал? Антифон Это правда. Федpия Как! Неужто я для вас чужой? Гета Да нет. Но старик сердит на всех нас: разве мало этого? Иль еще дразнить, чтоб просьбе места не осталося? Федрия С глаз моих другой куда-то увезет ее! Увы! Так пока я здесь, покамест можно, на меня смотри, Говори со мной! Антифон 550 Но что ты сделать собираешься? Федрия Ехать я решил за ней, куда б ни увезли ее, Или же погибнуть! Гета В добрый час, но полегонечку! Антифон Посмотри, не можешь ли ты чем-нибудь помочь ему? Гета Чем-нибудь? Но чем? Антифон Молю я, Гета, поищи, не то Натворит чего-нибудь, о чем жалеть придется нам. Гета Я ищу. Антифон Спасен он, значит. Гета Все-таки беды боюсь. Антифон Да не бойся. Все снесем мы вместе - и добро и зло. Гета Говори, как много денег нужно. Федрия Только тридцать мин. Гета Тридцать? Дорога, однако! Федpия Что ты! Дешева совсем! Гета Ладно, ладно! Дам, найду я! Федрия Милый! Гета Убирайся прочь! Федpия Но теперь нужны... Гета Теперь ты и получишь. Только вот Формион на это дело нужен в помощь мне. Антифон 560 Он тут На него вали смелее: все, что хочешь, выдержит. Он один друг настоящий... Гета Так скорей пойдем к нему. Антифон Нужен вам еще на что я? Гета Ни на что. Ступай домой. Та бедняжка там от страху чуть жива. Утешь ее. Ну, скорей! Антифон Охоты большей ни к чему не чувствую. (Уходит) Федpия Ты каким путем устроишь это? Гета Расскажу про все По дороге. А теперь ты уходи отсюда прочь. Акт четвертый СЦЕНА I Демифон, Хремет Демифон А что, Хремет, зачем на Лемнос ездил ты С собою дочь привез ли? Xpемет Нет. Демифон Но как же так? Хремет Да мать, увидев, что так долго нет меня 570 (К тому ж и возраст девушки уж требовал Моих забот), сама ко мне отправилась Всем домом, так сказали мне. Демифон А ты чего ж Так медлил, раз узнал про то? Хремет Задержан был Болезнью. Демифон Что? Какою? Хремет Вот вопрос еще! А старость не болезнь? А впрочем, прибыли Они благополучно, мне сказал моряк, Который вез их. Демифон С сыном что случилося, Слыхал, Хремет, с моим, в мое отсутствие? Хремет Да, это планы все мне перепутало. Чужому предложил бы эту партию, 580 Так должен по порядку рассказать ему, Как именно и от кого мне дочь она. Захочет ли родства со мною тот чужак Смолчит, пока мы будем в дружбе. Если же Моим пренебрежет он предложением, То больше будет знать, чем мне желательно, Боюсь, чтоб и жена про то не сведала: Беги тогда с пустым карманом из дому! Во мне самом - мое все достояние, Демифон Я знаю и встревожен этим делом сам, Однако буду прилагать старание, 590 Пока, что обещал тебе, не выполню. СЦЕНА II Гета Хитрее Формиона не видал людей! К молодчику являюсь, говорю ему, Нужны, мол, деньги, как бы получить их нам. Так чуть не с полуслова понял он, был рад, Хвалил меня, увидеть старика желал, Богов благодарил, что предоставили Возможность показать, что друг он Федрии Не менее, чем Антифону! Ждать себя На площади просил я: старика туда Я приведу, мол. Вот, однако, он и сам. 600 А кто ж другой? Эге! Отец и Федрии Приехал! Что ж, однако, струсил я, дурак? Судьба мне вместо одного - двоих надуть! Да, шанс двойной иметь, конечно, выгодней. Так решено. Примусь-ка я за первого: Он денег даст, так с нас того достаточно, А нет - тогда наброшусь на приезжего, СЦЕНА III Антифон, Гета, Хремет, Демифон Антифон Все Гету жду, когда-то возвратится он. Отец! С ним вместе, вижу, дядя. Горе мне! Боюсь, на что толкнет отца приезд его, Гета Дай подойду. Привет Хремету! Хремет Мой тебе! Гета С приездом! Хремет Благодарствую. Гета Ну, как дела? 610 Вернулся - и застал тут много нового? Хремет Да. Гета С Антифоном, слышал, что случилось? Хремет Все. Гета Ты рассказал? Хремет! Как возмутительно! Так обошли! Демифон Об этом мы и речь вели. Гета И я, признаться, много размышлял о том. Нашел, сдается, средство. Xpемет Ну! Какое же? Демифон Какое средство? Гета Как я от тебя ушел, Вдруг мне навстречу Формион. Xpемет Что? Формион? Гета Тот самый, что ее вот... Xpемет Знаю. Гета Думаю: Попробовать узнать его намеренья! 620 Ловлю - глаз на глаз. "Как ты, - говорю ему, Не видишь, что добром уладить лучше бы Все дело между нами? Благороден мой Хозяин, и не любит он сутяжничать. В единый голос все друзья советуют Ее скорее вышвырнуть без дальних слов". Антифон Что там он затевает и к чему придет? Гета "А ты, пожалуй, скажешь, по закону, мол, Поплатится, коли ее он выгонит? Уж это предусмотрено. Не мало - эх! Ты попотеешь, если только вздумаешь Тягаться с ним: такое красноречие! 630 Допустим, проиграет он, но дело все ж Ведь денежное, а не уголовное". Антифон Совсем его лишили боги разума! Гета "А между тем я знаю - и наверное Скажи ты no-хорошему и честному, Он добр и сам: двух слов меж вас окажется Достаточно". Демифон Но кто же поручил тебе Держать такие речи? Xpемет Нет, постой: пути 640 К тому, к чему стремимся, лучше не было. Антифон Пропал я! Демифон Продолжай. Гета Сперва - с ума сошел Плутишка мой. Xpемет Ну, сколько же он требует? Гета Да! Сколько! Слишком много! Xpемет Сколько? Дай ответ. Гета Да если б уплатили, мол, большой талант... Демифон Ему большую порку бы! Вот нет стыда! Гета Я это и сказал ему. "А если бы Родную дочь он замуж выдавал свою Единственную? Мало б было выгоды Своею не признать ее вполне: нашлась Которая вдруг требует приданого!" Короче, все его минуя глупости, Такая речь его была последняя. 650 "Я и сперва по сущей справедливости, Он говорит, - на дочери приятеля Хотел жениться. Приходило в голову Ее мне положение тяжелое: В богатый дом идет на рабство, бедная! Но, откровенно говоря, мне нужно бы Немного и приданого, долги отдать, И если мне уплатит Демифон все то, Что от своей невесты получаю я, Другой жены, как эта, и не надо мне!" Антифон Не разберу я, глупость ли то, подлость ли? 660 Сознательно он или бессознательно? Демифон А если он кругом в долгу? Гета Земля, сказал, За десять мин заложена. Демифон Ну, ну, отдам, Пусть женится. Гета Домишко тоже за десять Еще. Демифон Ой-ой! Как много! Xpемет Не кричи: с меня Пусть эти десять требует. Гета Служаночку Жене купить бы надо, ну, там кое-что Из утвари, на свадьбу кой-какой расход. На это все, пожалуй, выйдет десять мин. Демифон Пусть жалоб на меня подаст хоть тысячу: Не дам. Подлец - да чтоб меня высмеивал! Xpемет Я дам уж, успокойся! Пусть лишь женится Твой сын на той, на ком хотим! Антифон Беда моя! Сгубил меня ты, Гета, плутовством своим! Xpемет Ты гонишь для меня ее - так мой расход. Гета Просил меня скорей его уведомить, Чтоб не было сомнения, одну ли брать. Другую отпустить тогда. За этою Приданое, сказал он, уж условлено. Хремет Теперь же пусть получит! Пусть откажет тем И женится на этой! Демифон Пусто будь ему! Xpемет Привез с собою, кстати, я и денежки, 680 Доход с именья женина на Лемносе. Возьму оттуда - для тебя, скажу жене. (Уходит с Демифоном) СЦЕНА IV Антифон, Гета Антифон Эй, Гета! Гета Гм? Антифон Ты что тут? Гета Порастряс кошель У стариков. Антифон Довольно ли? Гета Не знаю сам. Велели столько. Антифон Я тебя, разбойника, Об этом, что ли, спрашиваю? Гета Так о чем? Антифон О чем? Твоим старанием прямехонько До петли доведен я! А, да чтоб тебя Все боги и богини расказнили бы И вышние и нижние! Вот! Нужно что Дай порученье этакому! Он тебя Направит на утес из тихой пристани! 680 Больное место было бередить к чему? Жену упоминать мою, внушать отцу Надежду, что возможно выгнать вон ее? Ведь если Формиону дать приданое, На ней жениться должен он! А что тогда? Гета Не женится! Антифон Я знаю. Но когда они Потребуют обратно деньги, из-за нас Пойдет в тюрьму? Гета Превратный смысл легко придать Чему угодно злостным толкованием. Одно дурное видишь, без хорошего. Послушай толкование обратное. Ты говоришь, что, получивши деньги, он 700 Жениться должен? Пусть, но ведь, в конце концов, Дадут же время к свадьбе подготовиться, Созвать гостей и жертвы принести. А там Дадут друзья нам, как уж и обещано; Он и вернет. Антифон Но чем отговорится он? Гета Да мало ль чем? "Ах, сколько приключилося Со мной потом недобрых всяких знамений. Чужой ворвался черный пес внезапно в дом, Змея на двор упала с крыши, курица Запела вдруг, гадатель отсоветовал, Вещун мне запретил, да и удобно ли Перед зимой за дело браться новое?" 710 Причины все серьезные. И выйдет так! Антифон Да, если б вышло! Гета Выйдет, уж поверь ты мне! Отец идет. Ступай скажи, что деньги есть. СЦЕНА V Демифон, Хремет, Гета Демифон Спокоен будь, я позабочусь, чтоб не обманул он нас! Нет, денег зря не выпущу из рук я без свидетелей, Кому даю, за что даю, про все упомяну. Гета Эге! Он слишком осторожен, где не надо. Хремет Так и следует. И поспеши, пока охота у него сильна еще. Ведь если настоит другая, с нами не порвал бы он! Гета Точь-в-точь попал! Демифон (Гете) Веди к нему. Гета Идем. Хремет А после этого Пройди к моей жене; пускай вот с этой повидается Перед ее уходом, ей расскажет, что в замужество За Формиона отдаем ее, так чтоб не гневалась: 720 И ей подходит ближе он, знаком с ней, и от долга мы Не отступили: сколько он лишь захотел приданого, Мы дали. Демифон Тьфу! Тебе-то что до этого? Xpемет Мне дело есть. Ведь мало долг исполнить, - надо, чтоб молва одобрила. Сама пусть примирится с тем, не говорит, что выгнали. Демифон И сам я мог бы... Хремет Женщина подходит больше к женщине. Демифон (уходя) Я попрошу. Хремет (один) Подумаю, где отыскать я мог бы их! Акт пятый СЦЕНА I Софрона, Хремет Софpона Что мне делать? Где найти мне друга? У кого просить 730 Помощи, просить совета? Ох, из-за меня обидят, я боюсь, хозяюшку! Юноши отец, я слышу, возмущен случившимся! Хремет Это что там за старуха вышла так взволнованной От брата? Софрона Сделала я это только из-за бедности: Хоть и понятно было мне, что свадьба непрочна, а все ж Совет дала, чтоб хоть на время быть ей обеспеченной. Xpемет Если я не ошибаюсь и глаза не изменяют, Дочери кормилицу я вижу. Софрона А его - и следу Нет нигде... Xpемет Но что же делать? Софpона Девушки отца! Xpемет Сейчас ли Подойти к ней? Подождать ли, чтоб узнать ее получше? Софрона Если бы его найти мне, было б нечего бояться! Xpемет Да, она. Заговорю с ней. Софрона Кто тут говорит? Xpемет Софрона! Софрона Кто мое упоминает имя? Xpемет Обернись ко мне. Софрона Боги! Это не Стильпон ли? Хремет Нет. Софрона 740 Ты отрекаешься? Xpемет Отойди сюда подальше от дверей, прошу тебя, И больше не зови меня так. Софрона Почему? Да разве ты Не тот, кем звался?.. Xpемет Тсс... Софрона Да чем же эта дверь страшна тебе? Xpемет Взаперти держу за нею здесь жену свирепую. Я принял раньше это имя, чтобы вы нечаянно Не проболтались где-нибудь вне дома по случайности, А после как-нибудь жена про это не узнала бы. Софрона Оттого и не могли мы разыскать тебя никак! Xpемет А что за дело у тебя, скажи мне, в этом доме? И где они? Софрона Несчастье! Xpемет Ох! Что, живы? Софрона Дочь жива лишь, 750 А мать от огорчения несчастная скончалась. Xpемет Тяжелое известие! Софрона А я тогда, старуха, В нужде и одиночестве и без знакомств оставшись, Уж как сумела, девушку пристроила тут замуж За юношу вот этого, что в доме тут хозяин. Хремет За Антифона? Софрона За него как раз. Хремет Да неужели На двух женат он? Софрона Вовсе нет, на ней одной, конечно. Хремет А про другую говорят, про родственницу? Софрона Это Она и есть. Хремет Да что ты! Софрона Так подстроено нарочно, Чтоб без приданого на ней жениться мог влюбленный. Хремет О боги милосердные! Как часто вдруг случайно Выходит то, чего желать не смеешь! По приезде Нашел я дочь пристроенной, как мне и за кого мне 760 Хотелось! То, над чем сейчас мы оба так старались, Своим трудом, без нашего труда, один он сделал! Софрона Но вот что нужно. Юноши отец сюда вернулся И очень, говорят, сердит на это... Хремет Не пугайся! Но, ради всех богов молю, никто пускай не знает, Что дочь она мне. Софрона Никому об этом я ни слова. Хремет Иди за мной. Все прочее услышите вы дома. СЦЕНА II Демифон, Гета Демифон Стараясь слыть и добрыми и щедрыми не в меру, Мы сами виноваты в том, что выгодно плутом быть, Пословица гласит: беги, но все ж не мимо дома. Неужто от него стерпеть обиду было мало? Еще и деньги от себя ему мы навязали! 770 Чтоб было жить ему на что, еще скандалы строить! Гета Вот именно. Демифон Теперь в чести, кто белое чернит нам. Гета Действительно. Демифон Большими мы ослами оказались. Гета Но лишь бы тем все кончилось, чтоб он на ней женился! Демифон И тут сомненье разве есть? Гета Конечно, я не знаю, По человеку судя, все ж он как бы не раздумал. Демифон Так вот что? Не раздумал бы? Гета Я так, на всякий случай. Демифон Как брат сказал, его жену я приведу к нам с тою Поговорить. Беги скажи, она сейчас тут будет. (Уходит) Гета Достали денег Федрии, о брани ни полслова, И меры приняты к тому, чтоб в данную минуту Отсюда ей не уходить. Теперь - но что же дальше? 780 Что будет? В той же луже ты! Свой вексель перепишешь: То, что немедленно бедой грозило, миновало На день-другой. От этого растут побои - если Своих не примешь мер. Теперь домой пойду отсюда И Фанию наставлю, чтоб она не испугалась Вдруг Формиона или же беседы с Навсистратой. СЦЕНА III Демифон, Навсистрата Демифон Пожалуйста, как это ты умеешь, Навсистрата, Ее ты с нами примири, чтоб то, что сделать нужно, Своею волей сделала она. Навсистрата Я постараюсь. Демифон Деньгами помогла ты мне, - теперь прошу услуги. Навсистрата Охотно. Больше надо бы, но мужняя вина тут. Демифон Как так? Навсистрата Именьем моего отца он управляет Небрежно. Добывал отец с поместий два таланта Всегда. Вот люди разные! Демифон 730 Да что ты! Два таланта? Навсистрата Хоть и дешевле было все, а два таланта! Демифон Вот как? Навсистрата Тебе как кажется? Демифон Да, да! Навсистрата Эх, мне мужчиной быть бы! Я показала б... Демифон Верю. Навсистрата Как... Демифон Побереги ты силы. С молоденькою женщиной устать легко ты можешь. Навсистрата Все сделаю, как просишь ты. Однакоже, я вижу, Мой муж выходит от тебя. СЦЕНА IV Хремет, Демифон, Навсистрата Xpемет Ну, Демифон, ему уже Ты отдал деньги? Демифон Да, тогда ж. Хремет Не надо бы, по-моему. Э, тут жена! А я-то тут почти что чересчур уже... Демифон Но почему, Хремет? Хремет Да так. Демифон Ну что, поговорил ты с той, С какою целью эту мы сюда приводим? Хремет Да, уже Покончил. Демифон Ну и что ж она? Хремет Да удалить нельзя. Демифон Нельзя? Хремет Они друг другу по сердцу. Демифон А нам-то что? Хремет Да многое, 800 И сверх того, родная нам она. Демифон Ты бредишь, кажется? Навсистрата Смотри, не обижай родни! Демифон Она? Родня? Да нет! Хремет Не спорь! Отца иначе звали. Ты и сбился. Демифон Знала ли отца Она? Xpемет Да, знала. Демифон Почему ж иначе он назвал себя? Xpемет Да согласись же наконец со мной! Пора понять меня! Демифон Ты ж ничего не говоришь совсем! Xpемет Ах, губишь ты меня! Навсистрата Вот странно! Демифон Ровно ничего не понимаю! Хремет Хочешь знать? Клянусь Юпитером, ей нет людей роднее нас с тобой. Демифон Бессмертные! Пойдем же к ней! Всем это знать или не знать Необходимо! Xpемет Ах! Демифон Да что? Xpемет 810 Но как ты мало веришь мне! Демифон Ты хочешь, чтобы верил я и более не спрашивал Об этом? Хорошо. Изволь. А дальше что; скажи ты мне, С той делать, друга дочерью? Xpемет Да так. Демифон А эту отпустить? Xpемет Ну да. Демифон А ту оставить? Xpемет Да. Демифон (Навсистрате) Ты можешь уходить теперь. Навсистpата (уходя) Для всех удобней, думаю, осталась чтоб у нас она, Чем выгонять ее, как это ты предполагал сперва. Увидев, я нашла ее вполне приличной женщиной. Демифон В чем дело? Xpемет Заперла ли дверь она? Демифон Уже. Хремет Бессмертные Нас помнят! За твоим уж сыном дочь нашел я замужем. Демифон

The script ran 0.002 seconds.