Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Жан Расин - Федра [1677]
Язык оригинала: FRA
Известность произведения: Средняя
Метки: antique_ant, dramaturgy

Аннотация. Трагедия, сюжет которой заимствован Расиным у Еврипида. Трагедия, первоначально носившая заглавие «Федра и Ипполит», была впервые представлена в Бургундском отеле 1 января 1677 г. Шедевр Расина окончательно утвердил свои права на парижской сцене. Тогда же вышло и первое издание пьесы. Заглавие «Федра» появилось лишь в собрании трагедий Расина в 1687 г.

Полный текст. Открыть краткое содержание.

1 2 3 

Но верю, что вину царица мне простит, Хоть я и заслужил суровые упреки. Я ухожу… ФЕДРА О нет! Все понял ты, жестокий! Что ж, если хочешь ты, чтоб скорбь свою и боль Я излила до дна перед тобой, – изволь. Да, я тебя люблю. Но ты считать не вправе, Что я сама влеклась к пленительной отраве, Что безрассудную оправдываю страсть. Нет, над собой, увы, утратила я власть. Я, жертва жалкая небесного отмщенья, Тебя – гневлю, себе – внушаю отвращенье. То боги!… Послана богами мне любовь!… Мой одурманен мозг, воспламенилась кровь… Но тщетно к небесам я простираю руки, Взирают холодно они на эти муки. Чтоб не встречать тебя, был способ лишь один, И я тебя тогда изгнала из Афин. Ждала я, что в тебе укоренится злоба К твоей обидчице – и мы спасемся оба. Да, ненависть твоя росла, но вместе с ней Росла моя любовь. К тебе еще сильней Влекли меня твои безвинные мученья; Меня сушила страсть, томили сновиденья. Взгляни – и ты поймешь, что мой правдив рассказ. Но нет, ты на меня поднять не хочешь глаз. Кто б из живых существ мой жребий счел завидным? Не думай, что с моим признанием постыдным Я шла сюда к тебе. О нет, просить я шла За сына, чтоб ему не причинял ты зла. А говорю с тобой лишь о тебе… О, горе! Тобой я вся полна, и с сердцем ум в раздоре. Что ж, покарай меня за мой преступный пыл. Немало твой отец чудовищ истребил; И ты с лица земли сурово и жестоко Сотри чудовище, исчадие порока, Тесееву вдову, томимую – о, стыд! — Любовью к пасынку! О, пусть твой меч пронзит Ей сердце грешное, что жаждет искупленья И рвется из груди к мечу, орудью мщенья! Рази!… Иль облегчить моих не хочешь мук? Иль кровью мерзкою не хочешь пачкать рук? Что ж, если твоего удара я не стою, И не согласен ты покончить сам со мною, — Дай меч свой!… ЭНОНА Госпожа! Что делаешь? Постой!… Сюда идут. Ужель позор откроешь свой Ты при свидетелях? Бежим! Бежим скорее!…ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ Ипполит, Терамен. ТЕРАМЕН Кто это так спешит уйти? Вдова Тесея! И, ей сопутствуя, верней, ее влача, Энона?… Что с тобой? Как бледен!… Без меча! ИППОЛИТ Бежим, мой Терамен! Ужасное открытье! Я страшен сам себе. Как мог предположить я, Что Федра… Но мой долг – забыть… О боги!… Нет, — Пусть тайна мрачная не выползет на свет. ТЕРАМЕН Коль хочешь плыть, – корабль готов надуть ветрила. Но знай, что выбор свой столица объявила: Старейшины Афин согласны все в одном, — Что должен в Аттике сын Федры стать царем. ИППОЛИТ Сын Федры? ТЕРАМЕН Посланный явился из столицы, Дабы державные бразды вручить царице. ИППОЛИТ О боги! Ведомо вам все. Так что ж, она За добродетели свои награждена? ТЕРАМЕН Меж тем неясный слух опять блуждает в мире: Что будто жив Тесей, что будто он в Эпире. Но я его искал. Пустая это речь. ИППОЛИТ И все ж мы слухами не смеем пренебречь. До их источника, коль будет то возможно, Добраться мы должны. Когда ж известье ложно, То в путь, дабы мое усердье помогло Короной увенчать достойное чело! ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Федра, Энона. ФЕДРА Зачем мне почести? Тщеславию чужда я. Зачем, опять о них твердя, надоедая, Неволишь ты меня? Хочу я одного: Не говорить ни с кем, не видеть никого. От слов, мной сказанных, я корчусь, как от боли. Мой ужас выпущен наружу. Он на воле! А как, как слушал он, жестокий Ипполит! Как ускользнуть хотел! Как долго делал вид, Что не понять ему… Понять же удостоив, Как густо покраснел, мой этим стыд удвоив! Зачем к небытию ты мне закрыла путь? Когда себе вонзить хотела меч я в грудь, Он разве побледнел? Он вырвал ли оружье Из рук моих? Бровей бесстрастных полукружья Не дрогнули. И меч назад он взять не смог: Моим касанием был осквернен клинок. ЭНОНА Ты упиваешься тоской, тебя гнетущей, Не гасишь ты огонь, но раздуваешь пуще. Но вспомни, что в тебе кровь М_и_носа течет. Ты обретешь покой среди иных забот. Неблагодарный! Пусть он прочь бежит бесславно. Ты царствуй! Управляй страной самодержавно. ФЕДРА Увы! Мне – царствовать? Мне – управлять страной? Когда мой слабый ум не управляет мной! Когда над чувствами своими я не властна! Когда едва дышу! Когда желаю страстно Лишь смерти! ЭНОНА Уезжай! ФЕДРА Нет сил расстаться с ним. ЭНОНА Однажды изгнан был указом он твоим. ФЕДРА То время позади. Оно не возвратится. Стыдливой гордости перейдена граница: Уже про свой позор сказала я ему, Надежды слабый луч уже прорезал тьму. Когда уж был готов мой дух расстаться с телом, Ты – льстивой хитростью, ты – настояньем смелым, Во мне желанье жить ты пробудила вновь, Взманила ты меня надеждой на любовь. ЭНОНА Несчастиям твоим я иль не я виною, — Мне только бы тебя спасти, любой ценою. Но как беспамятны влюбленные сердца! Ужель забыла ты презренье гордеца? И взгляд, где не было сочувствия ни тени, Хоть ты пред ним едва не пала на колени? Все эти мелочи забыты, прощены? Когда б ты поглядеть могла со стороны!… ФЕДРА Ты за бесчувственность судить его не вправе: Он переменится. Воспитанный в дубраве, Он дик, как дикий лес. Кто говорил в глуши Ему о нежности? Касался струн души? Быть может, Ипполит молчал от удивленья? Ведь слышал в первый раз он страстные моленья… ЭНОНА По матери он – скиф; дикарство тут в крови. ФЕДРА Пусть скифянкой рожден, он все же – плод любви! ЭНОНА Отверг он женский пол, не хочет с ним и знаться. ФЕДРА Ну что ж, не нужно мне соперниц опасаться. Молчи! Не отвратишь любовную напасть: Мой ум безмолвствует, повелевает – страсть. В неуязвимую для стрел любви твердыню Поищем путь иной… Задеть его гордыню? Да!… Нет сомнения, что он честолюбив. Намерений своих ни от кого не скрыв, Он снарядил ладьи и плыть готов к Афинам. Что ж, коль я захочу, – он станет властелином. Ступай, – сверканием державного венца Прельсти и зачаруй младого гордеца. Пусть на его челе красуется корона. А мне не почести, мне нужен он, Энона! Ненужную мне власть я передам ему. Заменит пусть отца он сыну моему, Научит властвовать. Скажи ему открыто: Отныне сын и мать во власти Ипполита. Испробуй все. Ищи, где послабей броня. Скорей послушает тебя он, чем меня. Все обещай – все мной одобрено заглазно. Проси! Настаивай! Раскинь силки соблазна! Пусти рыданья в ход, и вопли, и мольбы! Ступай! Я буду ждать решения судьбы.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Федра. ФЕДРА Как я унижена! Каким стыдом покрыта! Что ж, празднуй надо мной победу, Афродита. Попали стрелы в цель – они в моей груди. Так сжалься надо мной! Довольно! Пощади! Иль новых жаждешь ты триумфов, Афродита? Тогда всю мощь свою обрушь на Ипполита: Вот кто твой лютый враг, вот кто неуязвим Досель для стрел любви; пред алтарем твоим Кощунственных колен не преклонив доныне, Не хочет он и знать о сладостной богине. Отмсти ему за нас с тобой. Пусть он, любя…ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Федра, Энона. ФЕДРА Как! Ты вернулась? Он… не выслушал тебя? ЭНОНА Ты страсть греховную должна забыть, царица. Пусть в сердце чистота былая возродится. Тесей, которого оплакивали, – жив. Он скоро будет здесь. Дворец твой окружив, Народ приветствует прибытие владыки. Я шла к царевичу. Вдруг радостные клики… ФЕДРА Супруг мой жив… Молчи! Напрасных слов не трать. Любовь, которую должна была скрывать, Открыла я. Он жив. Ты все уже сказала. ЭНОНА Но, госпожа… ФЕДРА Тебе я с самого начала Предсказывала все. Ты спорила со мной. За слабость заплачу я дорогой ценой: Когда б не поддалась твоим я уговорам, Я с честью б умерла, – теперь умру с позором. ЭНОНА Умрешь? ФЕДРА О, небеса!… Сейчас придет сюда Мой муж, с ним – сын его. И моего стыда, Паденья моего ужасного свидетель Увидит, как жена, живая добродетель, На мужа изольет тот нежных чувств поток, Которым пасынок надменно пренебрег! Ты думаешь, что из сыновнего почтенья Не скажет он отцу об этом преступленье? Что даст он мачехе бесчестить царский трон? Что скрыть, как я ему мерзка, сумеет он? Да если бы и так! Ведь мне самой известно Мое предательство. Нет, я не так бесчестна, Как те искусницы, что, ловко скрыв свой грех, Глядят с невинностью бестрепетной на всех[40]. Позор моей любви, позор моей измены Меня преследует. Мне мнится, эти стены Должны заговорить, когда войдет Тесей, И остеречь его: «Не верь жене своей!» Смерть! Вот прибежище от всех моих несчастий. И страшно ль умереть, когда душа во власти Таких ужасных мук? Нет, смерть мне не страшна… Не запятнала б лишь мне имени она… О, сыновья мои! Ужель я ваше детство Сгублю, свой черный стыд оставив вам в наследство? Кровь Зевса в них течет. Ужели суждено, Чтоб материнский грех, как грязное пятно, Отметил их навек? Ужель они однажды Услышат, от какой неутолимой жажды Погибла я? И грех, что совершила мать, Детей заставит взор стыдливо потуплять?… ЭНОНА Все так и сбудется. И сетованья эти Оправданы: за грех стыдом заплатят дети. Зачем же, госпожа, зачем, детей губя, Решила донести ты на саму себя? Пойдет молва, – молве доступна разве жалость? — Что Федра грешница, что мужа убоялась… И знай: кто будет рад, так это Ипполит, — Смерть Федры все его рассказы подтвердит. Как обвинения его смогу отвесть я? Как защитить твою мне память от бесчестья? Коль всем и каждому, повсюду и везде Начнет рассказывать он о твоем стыде, Мне что ж – ему внимать с тоскою бессловесной? Нет, лучше пусть меня гром поразит небесный! Признайся мне – твой жар ужели не угас? Ужели дорог он тебе и посейчас? ФЕДРА Нет, он чудовище! Мне вид его ужасен! ЭНОНА Ты знаешь – он твой враг. И этот враг опасен. Зачем же ты врагу уступишь торжество? Нет, первой напади и обвини его В своем же собственном, столь тяжком прегрешенье. Все, все против него. Все: и твое смятенье, И меч, по счастью им оставленный тебе, И то, что некогда царь, по твоей мольбе, Изгнал его… ФЕДРА О нет, я клеветать не стану! ЭНОНА Я все скажу сама, а ты молчи… К обману Прибегну, совести наперекор своей. О, встретить легче бы мне тысячу смертей! Но как тебя спасти? Нет способа другого! Энона для тебя на все, на все готова. Я все скажу царю. Я верю, что Тесей Отмстит обидчику за честь жены своей, Но лишь изгнаньем: он, свое карая чадо, Останется отцом. Тревожиться не надо. Но если даже кровь прольется… Что ж, тогда Обезопасим честь свою мы навсегда. О, честь! Нет ничего дороже во вселенной! Иди на все, дабы сберечь сей дар бесценный. Чтоб честь была твоя без пятнышка для всех, И добродетелью пожертвовать не грех… Чу!… Кто сюда идет?… Тесей! ФЕДРА Он с Ипполитом… Погибла я! С каким презреньем неприкрытым Враг на меня глядит. Вверяюсь я тебе. Я позаботиться не в силах о себе.ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Федра, Энона, Тесей, Ипполит, Терамен. ТЕСЕЙ Итак, настал конец гоненьям рока злого. Я вновь могу обнять… ФЕДРА Молчи, Тесей! Ни слова! Нет, слышать не могу я ласковых речей. Не стою я любви и нежности твоей. Ты оскорблен. К тебе я подойти не смею. В твое отсутствие нанесть удар Тесею Через его жену рок злобный захотел. Скрываться ото всех – вот мой теперь удел.ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ Тесей, Ипполит, Терамен ТЕСЕЙ Не странную ль жена мне оказала встречу, Мой сын? ИППОЛИТ Отец, тебе на это не отвечу. Откроет тайну пусть сама твоя жена. Но просьба, государь, есть у меня одна: От твоего двора позволь мне удалиться, Дабы со мною впредь не виделась царица. ТЕСЕЙ Ты нас покинешь, сын? ИППОЛИТ С ней встреч я не искал. Когда причалил встарь ты у Трезенских скал. И, перед тем как вновь уйти на зов стихии. Мне о своей жене и с ней об Арикии Заботы передал, я стал защитник им. Но при дворе ужель я так необходим? Отец! Чем юность я свою ознаменую? Не все же тешиться, гоняя дичь лесную; Ужели не найду достойней цели я Для острых стрел своих, для своего копья? В мои лета уж ты одерживал победы: Уже чудовища, злодеи, людоеды Тесеевой руки почувствовали мощь. Уже с прибрежных скал, из придорожных рощ Всю нечисть вымел ты, – и путник безопасно Шел там, где раньше смерть грозила ежечасно; Геракл, узнав о том, что совершил Тесей, Смог отдых наконец дать палице своей. А я, твой сын, когда сравняюсь в славе звонкой Хотя бы с матерью моею, с Амазонкой? Дозволь и мне, отец, пуститься в славный путь! И коль чудовище найдется где-нибудь, Не истребленное в былые дни Тесеем, Тогда вернусь к тебе с почетным я трофеем — Со шкурой чудища. А коль паду в бою, — Пусть в Ипполите мир признает кровь твою. ТЕСЕЙ Что слышу? В дом войдя, здесь, на его пороге, Я застаю родных в смятенье и тревоге. Все разбегаются. Коль я так страшен всем, Зачем вы, небеса, спасли меня? Зачем? Испытанный мой друг, мой друг единый в мире, В жену властителя, что царствовал в Эпире, Влюбившись пламенно, решил ее украсть. Хоть безрассудную не одобрял я страсть, Мне помогать ему велел союз наш дружный. Судьба нас предала. И в путах, безоружный, Я видел, как погиб несчастный Пирифой. Я слышу до сих пор чудовищ лютых вой — Им друга моего царь отдал на съеденье[41]. Меня же изверг тот обрек на заточенье. Томился в темной я щели, в краю теней, Полгода. Небеса во благости своей Мне дали ускользнуть от бдительности стражей. Тотчас же на дворец обрушился я вражий. Чудовищ накормил я мясом их царя И поспешил домой, богов благодаря. Но мог ли встречу я предполагать такую? Я к сердцу всех прижать хочу, душой ликую… Увы, рассыпались мои надежды в прах. Все в ужасе! И сам я ощущаю страх, Увидев бледные, испуганные лица. Мой дом страшней, чем та, эпирская темница. От Федры узнаю, что оскорблен. Но кем? И за меня никто не отомстил? Ты нем! Ответа у чужих мне домогаться надо? Ужель так мало мне обязана Эллада, Что в ней нашел приют мой враг? А сын – молчит! Не заодно ли уж с врагом, мой Ипполит? Что ж медлю я? Войду – и все мои сомненья Пусть Федра разрешит: какое оскорбленье Тесею нанесли и кто его нанес?ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ Ипполит, Терамен ИППОЛИТ О, ужас!… Что она ответит на вопрос? Ужель признается в своей постыдной страсти? На самое себя обрушит все напасти? О, небеса! Как царь поступит? Что нас ждет? Ужель любовный яд погубит весь наш род? Я сам – каким я был и стал каким теперь я? И я не оправдал отцовского доверья: Люблю я ту, кого любить запрещено. Что будет? Странно мне: ужель любить грешно?… Но надобно спешить. Найдя удобный случай, Отцу откроюсь. Царь, суровый и могучий, Какую б ни имел над подданными власть, Не властен погасить в моем он сердце страсть. ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Тесей, Энона ТЕСЕЙ Позор!… Предательство!… О, страшное известье! Мне, своему отцу, готовил он бесчестье! Меня преследует неумолимый рок. Что делать мне?… Как быть?… Я духом изнемог… Вот благодарность мне за нежные заботы! Постыдный замысел! Презренные расчеты!… И чтобы гнусную свою насытить страсть, С оружием в руках осмелился напасть! Я этот меч узнал. Он был подарен мною, Но разве для того, чтобы служить разбою? Как надругался он, бессовестный злодей, Над узами родства! И в доброте своей, Щадя насильника, мне Федра не сказала… ЭНОНА Царь, Федра не его – тебя оберегала. Царица, видя страсть, пылающую в нем, Объята ужасом, раздавлена стыдом; — Узнай, о государь, – уже была готова По воле собственной сойти в Аид, без зова, И смертоносное блеснуло лезвее. Но все ж успела меч я вырвать у нее. Когда в тревоге царь, в отчаянье царица, — Пусть и во вред себе, – могла ль я не открыться? ТЕСЕЙ Теперь я понял все. Злодей!… Недаром он При нашей встрече был так бледен, так смущен. Нет, не заметил в нем я радостного пыла, И холодность его меня расхолодила. Но страсть преступная давно ли в нем кипит? Давно ли мачехе признался Ипполит? Еще в Афинах? ЭНОНА Царь, ты знаешь, как царице Хотелось, чтобы он уехал из столицы. ТЕСЕЙ И здесь он за свое вновь принялся, как встарь? ЭНОНА Тебе сказала я всю правду, государь. Прости, но долее я быть с тобой не смею: Царица в злой тоске, мне место рядом с нею.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Тесей, Ипполит. ТЕСЕЙ О боги! Вот и он!… Кто догадаться б мог По виду, что давно сроднился с ним порок? Растленная душа!… Меж тем в его обличье Видны достоинство, суровое величье… Как узнавать людей? Ах, если б длань судьбы Печати ставила предателям на лбы! ИППОЛИТ Осмелюсь ли спросить, о государь могучий, Что на твоем челе сгустило эти тучи? И на кого должна обрушиться гроза? ТЕСЕЙ Злодей! Ты мне посмел попасться на глаза? Неслыханно! Ты – ты, змееныш ядовитый, Ты, гнусный выродок, последыш недобитый Чудовищ, некогда искорененных мной, Ты, мнивший овладеть отцовскою женой, Осмеливаешься приблизиться к Тесею? Не лучше ль было бы коварному злодею Бежать отсюда прочь, за тридевять земель, Где обо мне никто не слыхивал досель? Беги, предатель! Прочь!… И счет веди мгновеньям. Не злоупотребляй моим долготерпеньем. Знай, сдерживаю гнев я свой не без труда. На мне уже и так лежит пятно стыда — Мной порожден злодей. Свершив над ним расправу, Свою посмертную я запятнал бы славу. Беги! И чтоб собой не умножать числа Мной уничтоженных исчадий тьмы и зла, Остерегайся впредь, на миг хотя бы краткий, Здесь появиться вновь. Беги! И без оглядки. Чтоб не было твоей ноги в моей стране! Исчезни навсегда! Ты ненавистен мне!… О Посейдон! Я встарь прибрежную Элладу Избавил от убийц и чудищ. Мне в награду Ты волю первую мою пообещал Исполнить, как свою. Среди эпирских скал Томился долго я в суровом заточенье, Однако не просил тебя о вызволенье, Хранил заветное желанье про запас, Как скряга – золото; все ждал – настанет час… И этот час настал! Прошу о правой мести! Отмсти изменнику, врагу отцовской чести! Кровавой карою за грех воздай ему — И твой свирепый гнев как милость я приму. ИППОЛИТ Твоя жена винит меня в преступной страсти? Душа раздавлена лавиною несчастий. Столь неожиданный удар меня постиг, Что не найти мне слов, окостенел язык. ТЕСЕЙ А! Ты надеялся, что Федра от смущенья Смолчит о дерзости, о скотском вожделенье И не отважится супруга остеречь? Зачем же, убежав, ты ей оставил меч? Иных не надобно наглядных доказательств. Умней бы завершил ты цепь своих предательств, Убив ее – она умолкла б навсегда. ИППОЛИТ Чужой внимая лжи, горю я от стыда. И все же истины открыть тебе не смею Из уважения к отцу, к царю Тесею. Увы, понятны мне печаль и боль твоя. Но вспомни жизнь мою. И рассуди – кто я? Проступок должен быть предтечей преступленья: Кто может правило нарушить без зазренья, Нарушит и закон, когда придет пора. Свои ступени есть у зла, как у добра. Кто с отроческих лет известен нравом скромным, Погрязнет ли он вдруг в разврате неуемном? Кто целомудрен, тот не может сразу стать Кровосмесителем. Мою припомни мать. Рожден и выкормлен воительницей чистой, Горжусь я тем, что я ее наследник истый. Когда же с матерью расстался я своей, Наставником моим мудрейший стал Питфей. Достоинствами мне хвалиться не пристало, Но если есть во мне и добрые начала, Я первым среди них презренье помяну К тому, что мне теперь вменяется в вину. О строгости моей наслышана Эллада, И в добром имени мне высшая награда. Мой дух суров и горд. А сердце у меня Едва ли в ясности уступит свету дня. Чтоб гордый Ипполит в горячке сладострастной… ТЕСЕЙ Гордыня-то тебя и выдает, несчастный! Твоей холодности причина мне ясна: Лишь Федра горячит тебя, она одна! Затем на прочих ты и смотришь равнодушно. Невинная любовь – ведь это пресно, скучно. ИППОЛИТ О нет!… и мне пора сказать тебе, отец, Что чистую любовь узнал я наконец. И тут бы ты был прав, призвав меня к ответу — За то, что полюбил я вопреки запрету, За то, что царский твой нарушил я закон: Я, сын твой, дочерью Палланта побежден. Винюсь. И мне чужды желания другие, Все помыслы мои – о юной Арикии. ТЕСЕЙ О, ложь! Ты грубую уловку применил: Чтоб оправдать себя, себя ты обвинил. ИППОЛИТ Полгода уж, любя, с ней избегаю встреч я. Я думал, что отца мое чистосердечье Разубедит. Но нет, – и тут ты видишь ложь. Быть может, от меня ты клятв ужасных ждешь? Пусть небо и земля, пусть вечные стихии… ТЕСЕЙ Злодеев знаю я. Что клятвы их пустые? Довольно! Времени напрасно не теряй, Мне лженевинностью своей не докучай. ИППОЛИТ Отец, меня лжецом назвал ты многократно. И Федра обо мне не судит столь превратно В душе своей, как ты! ТЕСЕЙ В нем вовсе нет стыда! ИППОЛИТ Куда отправиться я должен и когда? ТЕСЕЙ Хоть за Геракловы столпы! – все ж слишком близко Я буду от того, кем предан был так низко. ИППОЛИТ Безвинно вызвавший отцовскую вражду, В чьем сердце, в чьей душе участье я найду? ТЕСЕЙ Найдешь у тех, кого приводят в восхищенье Предательство, обман, разврат, кровосмешенье… Возьми себе в друзья последних из людей, — Им, верно, будет мил такой прелюбодей. ИППОЛИТ В кровосмешении винишь, в прелюбодействе! Ну что же, я смолчу. Но вспомни о семействе, К которому твоя жена принадлежит: В ее, а не в моем роду был этот стыд. ТЕСЕЙ Ты забываешься! Ты опустил поводья У ярости своей. О злобное отродье! Беги! Не искушай отцовской доброты. Беги! Иль будешь мной с позором изгнан ты.ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Тесей. ТЕСЕЙ Преступный сын! Бежишь ты к смерти неминучей, Сам повелитель бурь, сам Посейдон могучий Мне обещанье дал и выполнит его. Беги! – казнящее настигнет божество! Да, я тебя любил. Обиженный жестоко, Я все же о тебе скорблю, скорблю глубоко. Но мог ли я простить предателя, лжеца? Так ни единый сын не оскорблял отца. О боги! Вам видны страдания Тесея. Как мог я породить подобного злодея?ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Федра, Тесей ФЕДРА О царь! Я в ужасе стою перед тобой. Достиг моих ушей твой голос громовой. Пришла я у тебя вымаливать пощаду: Сдержись, не причиняй вреда родному чаду, Не выполняй угроз ужасных. Коль прольешь Сыновнюю ты кровь, меня ты обречешь За то, что я твою не удержала руку. ТЕСЕЙ Не бойся: крови я сыновней не пролью. Но сила высшая отмстит за честь твою. Услышит Посейдон, морских глубин властитель, Мою мольбу, – и твой погибнет оскорбитель. ФЕДРА Что, что? Твою мольбу услышит Посейдон? ТЕСЕЙ Ты опасаешься, что не услышит он? Так присоедини к моим свои моленья, Подробней опиши мне злое преступленье И гнев мой чересчур холодный подогрей. Еще не знаешь ты, что мерзостный злодей Усугубил свой грех: не совестясь нимало, Он объявил, что ты его оклеветала, Что страстью одержим он не к моей жене, Но к Арикии. ФЕДРА Что? ТЕСЕЙ Так объявил он мне. Но мог ли веру дать я отговоркам лживым? Настигнут будет он возмездьем справедливым. Не медли, Посейдон! Я поспешу во храм, И покровитель мой не будет глух к мольбам.ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ Федра. ФЕДРА Ушел… Но страшное услышала я слово. Едва потушенный, пожар пылает снова. О!… Роковая весть обрушилась, как гром! Я бросилась его спасать. О нем одном Я помнила в тот миг, я о себе забыла… Энона в ужасе рыдала и молила, — Напрасно. Совести суровой уступив, Я шла сюда. К чему привел бы мой порыв? Быть может, – хоть о том, помыслив, цепенею, — Быть может, истину открыла б я Тесею? И вот я узнаю, что любит Ипполит, Что любит – не меня! Что он принадлежит И сердцем, и душой не мне, но Арикии! О боги вечные! О боги всеблагие!… Гордец отверг меня. И думала я так: Он враг всем женщинам, самой любви он враг. Но нет, есть женщина (как я узнала ныне), Что одержала верх над этою гордыней. Так, значит, нежное тепло и страстный зной Ему не чужды? Он жесток ко мне одной? А я, безумная, спасать его бежала…ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ Федра, Энона. ФЕДРА Энона! Знаешь ли, что я здесь услыхала? ЭНОНА Не знаю, но страшусь, меня колотит дрожь. Ужели до конца ты вправду доведешь Свое намеренье? В смертельной я тревоге. ФЕДРА Знай: у меня была соперница. ЭНОНА О, боги! ФЕДРА Да, любит Ипполит! О, нет сомнений в том! Надменный враг любви, гордец суровый, в ком, Казалось, пробудить немыслимо участье, Глухой к мольбам, к слезам, живой пример бесстрастья, Жестокосердый тигр, – осилен, приручен. Узнай: хранил себя для Арикии он! ЭНОНА Для Арикии? ФЕДРА О!… Иль вынесла я мало? Но муки самой злой еще не испытала. Все, что меня снести заставил Ипполит, Все – страсть палящая и нестерпимый стыд, Терзанья совести и жгучий страх разлуки, — Все было слабым лишь предвестьем этой муки… Меж них – любовь! А я – не знаю ни о чем! Иль отвели глаза они мне волшебством? Где это началось? Когда было начало? Ты знала? Отвечай! Зачем мне не сказала? Встречали их вдвоем? Где виделись они? Должно быть, прятались в густой лесной тени! Но что я? Вместе быть не всюду ль им доступно? Иль совесть их корит? Иль чувство их преступно? Их страсть взаимная чиста, и перед ней — Бескрайняя чреда незамутненных дней. А я, как дети тьмы, отверженцы природы, Я прятаться должна под каменные своды, Мне избавленье даст лишь смерть, – вот мой оплот. А в ожидании, пока она придет, Питаюсь желчью я, слезами умываюсь. Но на виду живу, – и вот я притворяюсь, Я сладость горести вкушаю лишь тайком. С отчаяньем в душе, но с поднятым челом Величественные я принимаю позы, Лишенная всех прав и даже прав на слезы. ЭНОНА Их счастьем, госпожа, не растравляй себя: Жить будут врозь они. ФЕДРА Но будут жить – любя! Ведь даже в этот миг – мне сознавать ужасно! — Их забавляет гнев ревнивицы несчастной. Разлука им грозит, уже близка беда, Но все же связаны их судьбы навсегда… О нет! И мысль одну о счастье их любовном Встречаю с яростью, со скрежетом зубовным! Смерть Арикии!… Смерть!… Я мужу нашепчу, — Сестру своих врагов отдаст он палачу. Еще опаснее сестра, чем были братья! Палима ревностью, сумею настоять я… Постой!… Что говорю? Лишилась я ума? Ревную! И хочу признаться в том сама? Тесею? Расскажу, как при живом я муже Горю неистовой любовью… И к кому же? О!… Дыбом волосы встают от этих слов. Нет, переполнилось вместилище грехов! Я в любострастии повинна неуемном, В кровосмешении, в обмане вероломном, И льщу заранее я мстительность свою Надеждою, что кровь безвинную пролью. О!… И земля еще меня не поглотила? И смотрит на меня прекрасное светило, Светило, от кого произошел мой род! И синий на меня взирает небосвод, Откуда предкам всем божественным видна я! Где спрятаться?… Пусть твердь раскроется земная!… Да, да, – бежать в Аид! Лишь там укроюсь я… Но что я? Мой отец – ведь он там судия! И с дрожью ужаса услышит он, как Федра, Сошедшая с земли в ее глухие недра, Ему поведает свой беспредельный стыд, Злодейства, о каких не знал досель Аид. Отец! Ты в ужасе от дочери отпрянешь И по грехам моим искать мне кару станешь, Какой не ведали еще в краю теней, — Сам будешь палачом для дочери своей. Прости! Но лютый гнев безжалостной богини Сгубил твою семью. И сгину я в пучине Неискупимого, ужасного стыда. Нет, преступленье мне не принесло плода. Был рок враждебен мне вплоть до могилы хладной, И в муках расстаюсь я с жизнью безотрадной. ЭНОНА Царица, ложный страх ты от себя отбрось. Все ошибаются, так в мире повелось. Напрасно на себя ты призываешь кары. Ты любишь. Что ж, судьба! Любви всевластны чары. Иль не слыхала ты о волшебстве любви? Ты разве первая? Бессмертных не гневи. Судили, видимо, так силы всеблагие: Мы – люди, свойственны нам слабости людские. Зачем под тяжестью любовного ярма Так убиваешься? Ведь знаешь ты сама, Что боги, за грехи суля нам наказанье, Шли, как и мы, порой на прелюбодеянье. ФЕДРА Что слышу? О каких мне гнусностях твердят? Ты долго ли в меня вливать свой будешь яд? Несчастная! Меня ты искушаешь снова? Уже была уйти из жизни я готова, — Ты помешала мне. Сказала я прости Своей любви, но ты пыталась нас свести. Зачем вмешалась ты? Как смела Ипполита Чернить перед отцом бесстыдно, ядовито? Быть может, он умрет! Быть может, божество, Мольбам Тесея вняв, уж обрекло его? Уйди, чудовище! Мне мерзко быть с тобою. Оставь наедине меня с моей судьбою. Пусть небеса отмстят злодейке поделом! Да будет казнь твоя вовеки образцом: Да видят все, что ждет низкопоклонных тварей, Потворствующих всем порокам государей, Готовых слабости господ своих раздуть, Готовых выровнять им к злодеянью путь! Во гневе на дурных владык, – теперь я знаю, — Им дарят небеса льстецов бесчестных стаю. ЭНОНА (одна) Чтоб госпожу свою избавить от беды, Я шла на все. И вот – награда за труды! ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Ипполит, Арикия, Исмена. АРИКИЯ Как! Стало быть, отец остался в заблужденье? Ты промолчал? С себя не снял ты подозренье Перед лицом его неистовых угроз? Жестокий! Если уж потоки этих слез Тебе – ничто, и ты решил меня оставить, — Ступай! Но хоть не дай себя ты обесславить, Сначала защити и жизнь свою и честь — Пусть отвратит отец божественную месть От головы твоей. Дай отповедь царице. Ужель ты без борьбы уступишь клеветнице? Открой Тесею все. ИППОЛИТ Ах! Иль не знаешь ты, Как я оборонял себя от клеветы? Но честь отцовская мне правоты дороже. Не мог я запятнать родительское ложе, Сказав всю истину. Чтоб мой отец краснел Пред сыном? Лишь тебе я все сказать посмел — Нет от любимой тайн. Ты знаешь все событья, И те, что от себя предпочитал бы скрыть я. Но не забудь, что ты мне поклялась молчать. На милые уста я наложил печать, — Чтоб до скончания веков они не смели И слова проронить об этом страшном деле. Нам надлежит вручить судьбу свою богам. Я твердо верю в их благоволенье к нам. И рано ль, поздно ли, но Федре нечестивой Они свой приговор объявят справедливый. Итак, ты поклялась, – ни слова никому. Во всем же остальном я гневу своему Дам волю. Вынужден бежать я из Трезена. Беги со мной! Беги из тягостного плена, — Здесь власть безжалостна и к истине глуха, Здесь воздух напоен миазмами греха. Не сразу хватятся тебя: моя опала Все заняла умы, все души взволновала. Не бойся! На меня ты положись вполне: Ведь стража все еще подчинена лишь мне. Получишь от меня друзей надежных в дар ты: На помощь Аргоса и на поддержку Спарты Мы можем уповать. Поведаем друзьям О множестве обид, здесь учиненных нам. Ужель позволим мы, чтоб Федра с юным сыном, Дорогу преградив обоим нам к Афинам, Присвоила права на наш наследный трон? Вот – случай! Поспешим, – не повторится он. Но ты колеблешься? Ужель моя отвага Тебя страшит? Хочу я твоего лишь блага. Я пламенем горю, ты ж холодна как лед! Да, на тернистый путь беглец тебя зовет! АРИКИЯ Нет, что ты! Быть с тобой! – мне счастье только в этом, Пусть будем изгнаны и всем забыты светом! Но как же я могу бежать с тобой сейчас, Коль узы брачные не связывают нас? Я знаю – без вреда для чести, не краснея, Могу свершить побег я из дворца Тесея: Не в доме я родном, но у врага в плену, — Кто бегство из тюрьмы поставит мне в вину? Но если я решусь бежать с любимым вместе… ИППОЛИТ Нет, нет, ничем твоей я не затрону чести. Узнай же до конца о замыслах моих: Не связаны ничем в несчастиях своих, Отныне связаны да будем мы друг с другом: Спасаясь от врага, последуй за супругом. Союзы брачные свершаются порой Без свадебных пиров. За городской стеной, Где родичей моих священные могилы, Есть капище. Его хранят благие силы. Произнесенный там, ненарушим обет — Клятвопреступнику помилованья нет. И кара за обман, известная заране, — Крепчайшая узда для лживых обещаний. Коль ты согласье дашь, сегодня в храме том Торжественно свои мы судьбы сопряжем. И бог, которому приносят жертвы в храме, Да будет нам отцом и да пребудет с нами. Обеты брачные произнесем свои Пред Герой, что хранит покой и честь семьи, Пред целомудренной, суровой Артемидой. Да защитит нас Зевс божественной эгидой! АРИКИЯ Но вот сам царь! Беги! Скорей покинь дворец! Чтоб наших замыслов не понял твой отец, Я задержусь на миг. Не ожидай меня ты, Пусть только будет мне надежный провожатый.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Тесей, Арикия, Исмена. ТЕСЕЙ О боги! Я сюда за истиной иду. Ужели же и здесь ее я не найду? АРИКИЯ (Исмене) Все к бегству приготовь. Нам дороги мгновенья.ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Тесей, Арикия.

The script ran 0.006 seconds.