Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Агата Кристи - Смерть приходит в конце [1944]
Язык оригинала: BRI
Известность произведения: Низкая
Метки: det_classic

Аннотация. Древний Египет. Священная «земля Ра». Но и здесь - как, в сущности, и везде - случаются странные, загадочные преступления...

Полный текст. Открыть краткое содержание.

1 2 3 

Яхмос с облегчением вздохнул. 3 Кайт вышла из дому и присоединилась к женщинам, которые расположились вместе с детьми возле водоема. – Ты была права, Сатипи, – сказала она, – живая наложница совсем не то, что мертвая. Сатипи посмотрела на нее затуманенным, невидящим взглядом и промолчала. – Что ты имеешь в виду, Кайт? – зато быстро откликнулась Ренисенб. – Для живой наложницы Имхотепу ничего не было жаль: нарядов, украшений, даже земель, которые по праву должны были унаследовать его сыновья. А сейчас он только и думает о том, как бы сократить расходы на погребение. И верно, чего зря тратиться на мертвую женщину? Да, Сатипи, ты была права. – А что я говорила? Я что-то не помню, – пробормотала Сатипи. – И очень хорошо, – отозвалась Кайт. – Я тоже уже не помню. И Ренисенб забыла. Ренисенб молча смотрела на Кайт. Что-то в голосе Кайт, какая-то нота угрозы, резанула ей слух. Она привыкла считать Кайт не очень умной, но приветливой и покладистой, хотя слишком незаметной. А сейчас ей показалось, что Кайт и Сатипи поменялись ролями. Обычно властная и задиристая Сатипи стала тихой, даже робкой, а тихоня Кайт вдруг принялась командовать. Но людские характеры, рассуждала про себя Ренисенб, в один день не меняются. А может, меняются? Ничего не поймешь. На самом деле Кайт и Сатипи за последние несколько недель стали неузнаваемы или перемена в одной из них вызвала перемену в другой? Сделалась ли Кайт вдруг властной или просто кажется такой, потому что Сатипи пала духом? Сатипи явно стала другой. Голоса ее, обычно бранившей всех подряд, не было слышно, ступала она по дому и по двору бесшумной, нетвердой походкой, так не похожей на прежнюю уверенную поступь. Ренисенб объясняла происшедшие в Сатипи перемены потрясением, вызванным смертью Нофрет, но что-то уж подозрительно долго Сатипи не могла прийти в себя. Было бы куда больше похоже на Сатипи, продолжала размышлять Ренисенб, откровенно, ни от кого не утаивая своей радости, ликовать по поводу внезапной и безвременной кончины наложницы. А она всякий раз, когда упоминается имя Нофрет, почему-то испуганно ежится. Даже Яхмос, по-видимому, избавился от ее поучений и попреков и сразу стал держаться куда более уверенно. Во всяком случае, перемены в Сатипи были, пожалуй, всем на пользу – к такому выводу пришла Ренисенб. Но что-то продолжало ее смутно тревожить… Внезапно Ренисенб, очнувшись от своих мыслей, поняла, что Кайт, нахмурившись, смотрит на нее. Видно, Кайт что-то сказала и теперь ждет от нее ответа. – Ренисенб тоже забыла, – повторила Кайт. В Ренисенб невольно поднялось чувство протеста. Ни Кайт, ни Сатипи, ни кому-либо другому не дано право указывать ей, что она должна или не должна забыть. Она твердо и даже с некоторым вызовом встретила взгляд Кайт. – Женщинам в семье, – продолжала Кайт, – следует держаться заодно. Ренисенб обрела голос. – Почему? – громко и дерзко спросила она. – Потому что у них общие интересы. Ренисенб покачала головой. Она думала: «Да, я женщина, но я еще и сама по себе. Я Ренисенб». А вслух произнесла: – Не так все это просто. – Ты ищешь неприятностей, Ренисенб? – Нет. А кроме того, что ты имеешь в виду под «неприятностями»? – Все, что говорилось в тот день в зале, должно быть забыто. Ренисенб рассмеялась. – До чего же ты глупая, Кайт. Ведь это слышали слуги, рабы, бабушка – все! Зачем делать вид, что ничего не произошло? – Мы были раздражены, – тусклым голосом произнесла Сатипи. – Но и в мыслях не держали делать того, о чем кричали. – И с лихорадочной поспешностью добавила: – Хватит говорить об этом, Кайт. Если Ренисенб ищет неприятностей, дело ее. – Я не ищу неприятностей, – возмутилась Ренисенб. – Но притворяться глупо. – Нет, – возразила Кайт, – это как раз умно. Не забудь, что у тебя есть Тети. – А что может с Тети случиться? – Теперь, когда Нофрет умерла, ничего, – улыбнулась Кайт. Это была безоблачная, довольная, умиротворенная улыбка, и снова все в Ренисенб восстало против. Тем не менее к словам Кайт следовало прислушаться. Теперь, когда Нофрет нет в живых, все стало на свои места. Сатипи, Кайт, ей самой, детям – всем им ничто не угрожает, в семье царит мир и согласие, за будущее можно не беспокоиться. Чужая женщина, внесшая в их дом раздор и страх, исчезла навсегда. Тогда почему при мысли о Нофрет у нее в душе все переворачивается? Откуда это необъяснимое чувство жалости к умершей, которую она не любила? Нофрет была злой, она умерла. Почему не забыть про нее? Откуда этот внезапный прилив сожаления, а то и больше, чем сожаления, скорей сочувствия, сопереживания ей? Ренисенб в недоумении замотала головой. После того как все ушли в дом, она осталась сидеть у воды, стараясь привести свои мысли в порядок. Солнце стояло совсем низко, когда Хори, пересекая двор, увидел ее, подошел и сел рядом. – Уже поздно, Ренисенб. Солнце заходит. Тебе пора в дом. Его уравновешенный тон, как всегда, подействовал на нее успокаивающе. Повернувшись к нему, она спросила: – Должны ли женщины в семье держаться заодно? – Кто это тебе сказал, Ренисенб? – Кайт. Они с Сатипи… – Ренисенб замолчала. – А ты… Ты хочешь мыслить самостоятельно? – Мыслить? Я не умею мыслить. Хори! У меня в голове все перепуталось. Я перестала понимать людей. Все оказались вовсе не такими, какими я их считала. Сатипи, по моему мнению, всегда была храброй, решительной, властной. А теперь она покорная, неуверенная, даже робкая. Какая же она на самом деле? За один день человек не может так измениться. – За один день? Нет, не может. – А кроткая, мирная, бессловесная Кайт вдруг принялась нас всех учить! Даже Себек, по-моему, теперь ее боится. Яхмос, и тот сделался другим – он отдает распоряжения и требует, чтобы его слушались! – И все это сбивает тебя с толку, Ренисенб? – Да. Потому что я не понимаю. Порой мне приходит в голову, что даже Хенет может оказаться на самом деле совсем не той, какой я привыкла ее считать. И Ренисенб засмеялась – таким вздором ей представились ее собственные слова. Но Хори даже не улыбнулся. Его лицо было серьезно. – Ты раньше мало задумывалась о других людях, верно, Ренисенб? Потому что, если бы задумывалась, ты бы поняла… – Он помолчал, а затем продолжал: – Ты замечала, что во всех гробницах всегда есть ложная дверь? – Да, конечно. – Ренисенб не сводила с него глаз. – Вот так и люди. Они создают о себе ложное представление, чтобы обмануть окружающих. Если человек сознает собственную слабость, неумелость и беспомощность, он прикрывается таким внушительным заслоном самонадеянности, хвастовства и мнимой твердости, что спустя время сам начинает верить в свои силы. Считает себя, а за ним и все считают его человеком значительным и волевым. Но как за поддельной дверью гробницы, за этим заслоном, Ренисенб, ничего нет… Поэтому только когда обстоятельства жизни вынуждают его, он обнаруживает свою истинную сущность. Покорность и кротость Кайт принесли ей все, чего она хотела: мужа и детей. Ей жилось легче, если все считали ее недалекой. Но когда ей стала угрожать действительная опасность, проявился ее настоящий характер. Она не изменилась, Ренисенб. Сила и жестокость всегда были в ней. – Но мне это не нравится. Хори, – по-детски пожаловалась Ренисенб. – Мне страшно. Все стали совсем не такими, какими я привыкла их видеть. Почему же я осталась прежней? – Разве? – улыбнулся ей Хори. – Тогда почему ты часами сидишь здесь, нахмурив лоб, думаешь, терзаешься сомнениями? Разве прежняя Ренисенб, та, что уехала с Хеем, так поступала? – Нет. Ей не было нужды… – Ренисенб умолкла. – Вот видишь, ты сама ответила на свой вопрос! Нужда – вот что заставляет человека меняться. Ты перестала быть той счастливой, бездумной девочкой, которая принимала все происходящее на веру и мыслила так же, как все остальные на женской половине дома. Ты Ренисенб, которая хочет жить своим умом, которая размышляет о том, что представляют собой другие люди… – Я все время думаю о Нофрет и удивляюсь, – медленно произнесла Ренисенб. – Что же тебя удивляет? – Почему я никак не могу забыть про нее… Она была плохой, жестокой, старалась обидеть нас, и она умерла. Почему я не могу на этом успокоиться? – А ты и вправду не можешь? – Не могу. Стараюсь, но… – Ренисенб умолкла и растерянно провела рукой по лицу. – Порой мне кажется, что я хорошо знаю Нофрет, Хори. – Знаешь? Что ты хочешь этим сказать? – Не могу объяснить. Но время от времени мне представляется, будто она где-то рядом, мне кажется, что я – это она, что я понимаю, какие чувства она испытывала. Она была очень несчастна. Хори, теперь я это знаю. Ей и хотелось причинить всем нам зло только потому, что она была так несчастна. – Ты не можешь этого знать, Ренисенб. – Знать я, конечно, не могу, но я это чувствую. Страдание, горечь, черную ненависть – все это я однажды прочла на ее лице и не поняла! Она, наверное, кого-то любила, но потом что-то произошло… Быть может, он умер.., или уехал, что и сделало ее такой… Породило желание причинять другим боль, ранить. Говори, что хочешь, но я чувствую, что все было именно так. Когда она стала наложницей старика, моего отца, и приехала сюда, а мы ее невзлюбили, она решила сделать и нас такими же несчастными, какой была сама… Да, именно так все это было! Хори с любопытством смотрел на нее. – Как уверенно ты рассуждаешь, Ренисенб. А ведь ты едва знала Нофрет. – Но я чувствую, что это правда. Хори. Я ощущаю себя ею, Нофрет. – Понятно. Наступило молчание. Уже совсем стемнело. – Тебе кажется, что смерть Нофрет не была несчастным случаем? – тихо спросил Хори. – По-твоему, ее сбросили со скалы? Ренисенб всю передернуло, когда она услышала собственную мысль из уст Хори. – Нет, нет, не говори так! – По-моему, Ренисенб, раз эта мысль не выходит у тебя из головы, может, лучше произнести ее вслух? Ты ведь думаешь так, правда? – Я?.. Да! Хори помолчал. – И ты считаешь, что это сделал Себек? – спросил он. – А кто же еще? Помнишь, как он расправился со змеей? И помнишь, что он сказал в тот день, в день ее смерти, перед тем, как бежал из главного зала? – Да, я помню, что он сказал. Но не всегда поступки совершают те, у кого длиннее язык. – Ты думаешь, что ее убили? – Да, Ренисенб… Но это всего лишь предположение. Доказательств у меня нет. И я сомневаюсь, что доказательства найдутся. Поэтому и посоветовал Имхотепу считать ее смерть несчастным случаем. Кто-то столкнул Нофрет со скалы, но кто, нам не узнать. – Ты хочешь сказать, что это может быть и не Себек? – Возможно, и не он. Но нам, как я уже сказал, скорей всего не узнать этого. Так что лучше об этом не думать. – Но, если не Себек, кто же тогда? Хори покачал головой. – Хоть у меня и есть мысли на этот счет, я могу ошибаться. Поэтому не буду их высказывать… – Но в таком случае мы никогда не узнаем? В голосе Ренисенб звучало смятение. – Может… – Хори помолчал. – Может, это и к лучшему. – Не знать? – Не знать. Ренисенб вздрогнула. – Но тогда, о Хори, мне страшно! Глава 11 Первый месяц Лета, 11-й день 1 Завершились последние церемонии, были прочитаны положенные заклинания. Прежде чем навсегда замуровать вход в погребальный грот, Монту, верховный жрец храма богини Хатор, произнеся нараспев слова заговора, подмел грот пучком священной травы, дабы вымести из него следы злых духов. Затем грот замуровали, а все, что осталось после бальзамирования: горшки с окисью натрия, притирания и длинные лоскуты холста, которыми пеленали тело усопшей, – все это поместили в нишу рядом, и ее тоже замуровали. Имхотеп, расправив плечи, облегченно вздохнул и согнал с лица подобающее случаю выражение грусти. Все было сделано достойным образом. Нофрет погребли, соблюдая предписанные обряды, не жалея затрат (кое в чем лишних, по мнению Имхотепа). Имхотеп поблагодарил жрецов, которые, завершив свои ритуальные обязанности, вновь превратились в обычных, наделенных земными заботами людей. Все спустились в дом, где жрецов ждало обильное угощение. Имхотеп обсудил с верховным жрецом недавние перемены в политике. Фивы превращались в могущественный город. Возможно, скоро снова произойдет объединение Египта под властью одного правителя, и тогда опять наступит золотой век, как во времена строителей пирамид[23]. Монту с уважением и похвалой отзывался о царе Небхепете-Ра. Отважный воин – и вместе с тем человек благочестивый. Вряд ли Северный Египет, где процветают корыстолюбие и трусость, сумеет оказать ему сопротивление. Единый Египет, вот что нам нужно. И в этом, несомненно, великое предназначение Фив… Они прогуливались, рассуждая о будущем. Ренисенб оглянулась на скалу, в которой навеки была замурована Нофрет. – Вот и все, – сказала она себе и почувствовала облегчение. Она, неизвестно почему, все время опасалась, что в последнюю минуту вдруг вспыхнет ссора и начнут искать виноватого! Но погребение Нофрет было совершено с достойным одобрения благолепием. – Все кончилось, – прошептала Ренисенб. – Надеюсь, да, – едва слышно откликнулась Хенет. Ренисенб повернулась к ней. – О чем ты, Хенет? Но Хенет отвела взгляд. – Я только сказала, что надеюсь, все кончено. Бывает ведь и так: думаешь, все кончилось, а оказывается, это только начало. Чего ни в коем случае нельзя допустить. – О чем ты, Хенет? – сердито повторила Ренисенб. – На что ты намекаешь? – Я никогда ни на что не намекаю, Ренисенб. Я не могу себе этого позволить. Нофрет погребли, и все довольны. Теперь все стало на свои места. – Мой отец интересовался тем, что ты думаешь про смерть Нофрет? – спросила Ренисенб. Голос ее звучал требовательно. – Конечно, Ренисенб. И очень настойчиво. Он хотел, чтобы я доложила ему все, что думаю по этому поводу. – А что ты ему сказала? – Что это был несчастный случай. Что еще я могла сказать? Уж не думаешь ли ты, что я предположила, будто несчастную девушку мог убить кто-нибудь из членов нашей семьи? «Никто бы не осмелился, – уверяла я его, – хотя бы из великого почтения к тебе. Они могли роптать, но не более того, – сказала я. – Можешь мне верить, – сказала я, – что ничего подобного не произошло!» – усмехнулась Хенет и кивнула головой. – И мой отец поверил тебе? И снова Хенет с удовлетворением кивнула головой. – Твой отец знает, как я блюду его интересы. Он всегда верит старой Хенет. Он ценит меня, чего не делают все остальные. Пусть так, моя преданность вам служит мне наградой. Я не ищу благодарности. – Ты была предана и Нофрет, – заметила Ренисенб. – С чего ты это взяла, Ренисенб, не понимаю. Я обязана, как и все другие, выполнять приказания. – Она считала, что ты ей предана. Хенет вновь усмехнулась. – Нофрет не была так умна, как ей казалось. Она была чересчур гордой и решила, что ей принадлежит весь мир. Что ж, сейчас ей предстоит держать ответ перед судом в Царстве мертвых – там ей вряд ли поможет ее хорошенькое личико. Мы, во всяком случае, от нее избавились. По крайней мере, – еле слышно добавила она, дотронувшись до одного из висящих у нее на шее амулетов, – я на это очень надеюсь. 2 – Ренисенб, я хочу поговорить с тобой о Сатипи. – А в чем дело, Яхмос? Ренисенб с участием смотрела на встревоженное лицо брата. – С Сатипи что-то случилось. Я ничего не могу понять, с трудом выдавил из себя Яхмос. Ренисенб согласно кивнула головой, не найдя так сразу слов утешения. – Последнее время она очень переменилась, продолжал Яхмос. – При малейшем шорохе вздрагивает. Плохо ест. Ходит так, будто опасается собственной тени. Ты, наверное, тоже заметила это, Ренисенб? – Да, конечно, мы все заметили. – Я спросил ее, не больна ли она, не послать ли за лекарем, но она ответила, что не нужно, она совершенно здорова. – Я знаю. – Значит, ты тоже ее спрашивала? И она ничего тебе не сказала? Совсем ничего? – обеспокоенно допытывался он. Ренисенб понимала озабоченность брата, но ничем не могла ему помочь. – Она упорно твердит, что совершенно здорова. – И плохо спит по ночам, – пробормотал Яхмос, – кричит во сне. Может, ее что-то мучает, о чем мы и не догадываемся? Ренисенб покачала головой. – По-моему, нет. Дети здоровы. В доме ничего не произошло, кроме, конечно, смерти Нофрет, но вряд ли Сатипи будет горевать по этому поводу, – сухо заключила она. – Да, конечно, – чуть улыбнулся Яхмос. – Скорее, наоборот. Кроме того, это началось не после смерти Нофрет, а до нее. Сказал он это не совсем уверенно, и Ренисенб быстро взглянула на него. Тогда Яхмос тихо, но настойчиво повторил: – До смерти Нофрет. Тебе не кажется? – Я заметила это только после ее смерти, – задумчиво ответила Ренисенб. – И Сатипи тебе ничего не говорила? Ты твердо помнишь? Ренисенб опять покачала головой. – Знаешь, Яхмос, по-моему, Сатипи и вправду нездорова. Мне кажется, она чего-то боится. – Боится? – не сумел сдержать удивления Яхмос. А чего ей бояться? Кого? Сатипи всегда была храброй, как лев. – Я знаю, – беспомощно призналась Ренисенб. – Мы все так считали. Но люди, как ни странно, меняются. – Как, по-твоему, может, Кайт что-нибудь известно? Не говорила ли Сатипи с ней? – Разумеется, Сатипи скорей бы сказала ей, чем мне, но, по-моему, такого разговора между ними не было. Нет, не было, я уверена. – А что думает Кайт? – Кайт? Кайт никогда ни о чем не думает. Зато Кайт, вспомнила Ренисенб, воспользовавшись необычной кротостью Сатипи, забрала себе и своим детям лучшие из вновь вытканных полотнищ льна, на что никогда бы не решилась, будь Сатипи в себе. Стены дома рухнули бы от ее крика! То, что Сатипи безропотно стерпела это, по правде говоря, просто потрясло Ренисенб. – Ты говорил с Изой? – спросила Ренисенб. – Наша бабушка очень хорошо разбирается в женщинах и в их настроении. – Иза посоветовала мне вознести хвалу богам за эту перемену, только и всего, – с досадой ответил Яхмос. – Можешь не надеяться, сказала она, что Сатипи долго будет пребывать в таком благодушном настроении. – А Хенет ты спрашивал? – не сразу решилась подать ему эту мысль Ренисенб. – Хенет? – нахмурился Яхмос. – Нет. Я не рискнул бы говорить с Хенет о таких вещах. Она и так многое себе позволяет. Отец чересчур к ней снисходителен. – Я знаю. Она ужасно всем надоела. Тем не менее… – не сразу нашлась Ренисенб, – Хенет обычно все обо всех знает. – Может, ты спросишь у нее, Ренисенб? – задумался Яхмос. – А потом передашь мне ее ответ? – Пожалуйста. Улучив минуту, когда они с Хенет оказались наедине, направляясь к навесу, под которым женщины ткали полотно, Ренисенб попробовала поговорить с ней о Сатипи. И была крайне удивлена, заметив, что этот вопрос встревожил Хенет. От ее обычного желания посплетничать и следа не осталось. Она дотронулась до висящего у нее на шее амулета и оглянулась. – Меня это не касается… Мне некогда замечать, кто и как себя ведет. Это не мое дело. Я не хочу быть причастной к чужой беде. – К беде? К какой беде? Хенет бросила на нее быстрый взгляд. – Надеюсь, ни к какой. Нас это, во всяком случае, не касается. Нам с тобой, Ренисенб, не в чем себя упрекнуть. Это-то меня и утешает. – Ты хочешь сказать, что Сатипи… О чем ты говоришь? – Ни о чем. И, пожалуйста, Ренисенб, не пытайся у меня что-то выведать. Я в этом доме почти на положении служанки, и мне не пристало высказывать свое мнение о том, к чему я не имею никакого отношения. Если хочешь знать, то я считаю, что перемена эта нам на благо и, если все так и останется, значит, нам везет. А теперь, Ренисенб, мне некогда, я должна присмотреть, чтобы на полотне была поставлена правильная метка. Эти беспечные служанки только болтают и смеются, вместо того чтобы работать как следует. И она стремглав бросилась под навес, а Ренисенб медленно двинулась обратно к дому. Она незамеченной вошла в покои Сатипи, и та с воплем вскочила с места, когда Ренисенб тронула ее за плечо. – О, как ты меня напугала! Я думала… – Сатипи, – обратилась к ней Ренисенб, – что случилось? Может, ты скажешь мне? Яхмос беспокоится о тебе и… Сатипи прижала пальцы к губам. А потом, заикаясь и испуганно расширив глаза, прошептала: – Яхмос? А что… Что он сказал? – Он обеспокоен. Ты кричишь во сне… – Ренисенб! – схватила ее за руку Сатипи. – Я кричала… Что я кричала? Ее глаза, казалось, от страха вот-вот вылезут из орбит. – Яхмос считает… Что он тебе сказал? – Мы оба считаем, что ты либо нездорова, либо чем-то расстроена. – Расстроена? – еле слышно повторила Сатипи с какой-то странной интонацией. – Ты в самом деле чем-то расстроена, Сатипи? – Может быть… Не знаю. Дело не в этом. – Я знаю. Ты чего-то боишься, верно? Взгляд Сатипи стал холодно-неприязненным. – К чему ты это говоришь? Почему я должна чего-то бояться? Что может меня пугать? – Не знаю, – ответила Ренисенб. – Но ведь это так, правда? Сделав над собой усилие, Сатипи обрела прежнюю заносчивость. – Я никого и ничего не боюсь! – вскинув голову, заявила она. – Как ты смеешь строить такие предположения, Ренисенб! И я не потерплю, чтобы вы с Яхмосом вели обо мне разговоры. Яхмос и я, мы хорошо понимаем друг друга. – Она помолчала, а потом резко заключила: – Нофрет умерла – и тем лучше, – вот что я тебе скажу. Можешь передать это всем, кто спрашивает, что я думаю по этому поводу! – Нофрет? – удивленно переспросила Ренисенб. Сатипи пришла в ярость – такой она часто была прежде. – Нофрет, Нофрет, Нофрет! Меня тошнит от этого имени! Слава богам, больше не придется слышать его в нашем доме! Ее голос поднялся до самых высоких нот, как бывало раньше, но как только в комнате появился Яхмос, она сразу сникла. – Замолчи, Сатипи, – сурово приказал он. – Если тебя услышит отец, опять будут неприятности. Почему ты так глупо ведешь себя? Еще больше, чем суровый и недовольный тон Яхмоса, удивило Ренисенб поведение Сатипи. – Прости меня, Яхмос… – кротко пролепетала она. – Я не подумала… – Впредь будь более осмотрительной! Вы с Кайт и так достаточно натворили глупостей. Чувства меры нет у вас, женщин! – Прости… – снова пролепетала Сатипи. Решительным шагом, словно удачная попытка хоть раз в жизни утвердить свою власть пошла ему на пользу, Яхмос вышел из покоев. Ренисенб решила побывать у старой Изы. Может, бабушка, подумалось ей, посоветует что-нибудь разумное. Однако Иза, которая со вкусом расправлялась с огромной кистью винограда, отнеслась к этому вопросу крайне несерьезно. – Сатипи? К чему вся эта шумиха вокруг Сатипи? Вам что, так нравилось, когда она вас поносила и всеми помыкала в доме, что вы враз растерялись, как только она стала вести себя примерно? – И, выплюнув виноградные косточки, добавила: – Во всяком случае, долго это не протянется, если, конечно, Яхмос не примет мер. – Яхмос? – Да. Надеюсь, Яхмос наконец пришел в себя и как следует поколотил Сатипи. Ей это и требовалось – она из тех женщин, которым по душе хорошая трепка. Яхмос, кроткий и не помнящий зла, должно быть, был для нее немалым испытанием. – У Яхмоса золотое сердце, – возмутилась Ренисенб. – Он добрый и нежный, как женщина, если женщины вообще способны быть нежными, словно сомневаясь, добавила она. – Хоть и несколько запоздалая, но верная мысль, внучка, – усмехнулась Иза. – Нет, никакой нежности в женщинах нет, а если есть, то помоги им, Исида! И очень немногие женщины хотели бы иметь доброго и нежного мужа. Им скорее нужен красивый и буйный грубиян, вроде Себека. Такой им больше по душе. Или смышленый молодой человек, вроде Камени, а, Ренисенб? Такой не даст собой командовать. И любовные песни он недурно распевает, а? Хи-хи-хи. Щеки у Ренисенб зарделись. – Не понимаю, о чем ты, – с достоинством заявила она. – Вы думаете, старая Иза ни о чем не догадывается. Догадываюсь! – Она подслеповато всматривалась в Ренисенб. – Догадываюсь раньше тебя, дитя мое. Не сердись. Так устроена жизнь, Ренисенб. Хей был тебе славным братом, но он уплыл в своей лодке к тем, кому приносят жертвы. Сестра найдет себе нового брата, который будет пронзать рыбу копьем в нашей реке Ниле – не берусь утверждать, что Камени для этого очень подходит. Его больше привлекают тростниковая палочка и свиток папируса, хотя он и хорош собой и умеет петь любовные песни. Но при всех его достоинствах я не думаю, что он тебе пара. Мы ничего о нем не знаем, кроме того, что он явился из Северных Земель. Имхотепу он по душе, но это ничего не значит, ибо я всегда считала Имхотепа дураком. Лестью его можно в два счета обвести вокруг пальца. Посмотри на Хенет! – Ты неправа, – возмутилась Ренисенб. – Ладно, пусть неправа. Твой отец не дурак. – Я не про это. Я хотела сказать… – Я знаю, что ты хотела сказать, дитя мое, – усмехнулась Иза. – Ты просто шуток не понимаешь. Ты даже представить себе не можешь, до чего приятно, давно покончив со всей этой любовью и ненавистью между братьями и сестрами, есть отлично приготовленную жирную перепелку или куропатку, пирог с медом отменного вкуса, блюдо из порея с сельдереем, запивая все это сирийским вином, и не иметь ни единой на свете заботы. Смотреть, как люди приходят в смятение, испытывают сердечную боль и знать, что тебя это больше не касается. Видеть, как мой сын совершает одну глупость за другой из-за молоденькой красотки и как она восстанавливает против себя всю его семью, и хохотать до упаду. Должна тебе признаться, мне эта девушка была в некотором роде по душе. В ней, конечно, сидел сам дьявол: как она умела нащупать у каждого его больное место! Себек превратился в пузырь, из которого выпустили воздух, Ипи напомнили, что он еще ребенок, а Яхмос устыдился того, что он под каблуком у жены. Она заставила их увидеть себя со стороны, как видят свое отражение в воде. Но почему она ненавидела тебя, Ренисенб? Ответь мне. – Разве она меня ненавидела? – удивилась Ренисенб. – Я как-то даже предложила ей дружить. – И она отказалась? Правильно. Она тебя ненавидела, Ренисенб. – Иза помолчала, а потом вдруг спросила: – Может, из-за Камени? Ренисенб покраснела. – Из-за Камени? Я не понимаю, о чем ты. – Она и Камени оба приехали из Северных Земель, – задумчиво сказала Иза, – но Камени смотрел на тебя, когда ты шла по двору. – Мне пора к Тети, – вдруг вспомнила Ренисенб. Вслед ей долго слышался довольный смех Изы. Щеки у Ренисенб горели, пока она бежала через двор к водоему. С галереи ее окликнул Камени: – Ренисенб, я сочинил новую песню. Иди сюда, послушай. Но она только покачала головой и побежала дальше. Сердце ее стучало сердито. Камени и Нофрет. Нофрет и Камени. Зачем старая Иза с ее пристрастием зло подшутить подала ей эту мысль? А, собственно говоря, ей-то, Ренисенб, что до этого? И вправду, не все ли равно? Камени ей безразличен, решительно безразличен. Навязчивый молодой человек с улыбчивым лицом и широкими плечами, напоминающий ей Хея. Хей… Хей… Она настойчиво повторяла его имя, но впервые его образ не предстал перед нею. Хей был в другом мире. У тех, кому приносят жертвы… А с галереи доносилось тихое пение Камени: В Мемфис хочу поспеть и богу Пта взмолиться: Любимую дай мне сегодня ночью!3 – Ренисенб! Хори пришлось дважды окликнуть ее, прежде чем она оторвалась от созерцания Нила. – Ты о чем-то задумалась, Ренисенб? О чем ты размышляла? – Я вспоминала Хея, – с вызовом ответила Ренисенб. Хори смотрел на нее несколько мгновений, потом улыбнулся. – Понятно, – отозвался он. А Ренисенб смущенно призналась себе, что он в самом деле понял, о чем она думала. – Что происходит с человеком после смерти? – поспешно спросила она. – Кто-нибудь знает? Все эти тексты, что написаны на саркофагах, так непонятны, что кажутся бессмысленными. Нам известно, что Осириса убили, что его тело было вновь собрано из кусков, что он носит белую корону и что благодаря ему мы не умираем по-настоящему, но иногда. Хори, все это представляется выдумкой и так запутано… Хори понимающе кивнул. – А мне хочется знать, что на самом деле происходит с нами после смерти. – Я не могу ответить на твой вопрос, Ренисенб. Спроси у жрецов. – Они ответят так, как отвечают всегда. А я хочу знать. – Узнать можно только тогда, когда мы сами умрем, – мягко сказал Хори. Ренисенб задрожала. – Не надо так говорить! Замолчи! – Ты чем-то взволнована, Ренисенб? – Да, меня расстроила Иза. – Помолчав, она спросила: – Скажи мне, Хори, Камени и Нофрет знали друг друга до.., до приезда сюда? На миг Хори приостановился, а потом, продолжив путь к дому, сказал: – Значит, вот в чем дело… – Почему ты говоришь: «Значит, вот в чем дело»? Я ведь только задала тебе вопрос… – …на который я не могу тебе ответить. Нофрет и Камени знали друг друга, но хорошо ли, я понятия не имею. И тихо добавил: – А это имеет значение? – Нет, – ответила Ренисенб. – Это не имеет никакого значения. – Нофрет умерла. – Умерла, ее набальзамировали, и погребальный грот замуровали. Вот и все. – А Камени вроде и не горюет… – спокойно договорил Хори. – Верно, – согласилась Ренисенб, удивляясь, что сама этого не заметила. И вдруг повернулась к Хори: – О Хори, как ты умеешь утешить! – Я ведь чинил игрушки маленькой Ренисенб. А теперь у нее другие забавы. Они уже подошли к дому, но Ренисенб решила сделать еще один круг. – Не хочется мне входить в дом. По-моему, я их всех ненавижу. Не по-настоящему, конечно. Просто я очень зла на них – они ведут себя так странно. Не подняться ли нам к тебе наверх? Там так хорошо, будто паришь над миром. – Очень меткое наблюдение, Ренисенб. Именно такое ощущение появляется и у меня. Дом, поля – все это не заслуживает внимания. Надо смотреть дальше, на реку, а за ней – видеть весь Египет. Очень скоро он снова станет единым, великим и могущественным, как в былые годы. – Это так важно? – пробормотала Ренисенб. – Для маленькой Ренисенб нет. Ей нужен только ее лев, – улыбнулся Хори. – Ты смеешься надо мной. Хори. Значит, это действительно важно? – Важно ли? Для меня? Почему? В конце концов, я всего лишь управляющий у хранителя гробницы. Какое мне дело до того, велик Египет или нет? – сам себя спрашивал Хори. – Посмотри, – показала Ренисенб на скалу, которая была как раз над ними. – Яхмос и Сатипи ходили наверх. И теперь спускаются. – Да, – сказал Хори, – там нужно было кое-что убрать. Бальзамировщики оставили несколько штук полотна. Яхмос сказал, что возьмет с собой Сатипи, посоветоваться, на что их использовать. Они остановились и смотрели на спускавшихся по тропинке Яхмоса и Сатипи. И вдруг Ренисенб пришло в голову, что они как раз приближаются к тому месту, с которого сорвалась Нофрет. Сатипи шла впереди; за ней на расстоянии нескольких шагов – Яхмос. Внезапно Сатипи повернула голову, по-видимому, желая что-то сказать Яхмосу. Наверное, подумала Ренисенб, говорит ему, что именно здесь произошло несчастье с Нофрет. И тут Сатипи неожиданно застыла на месте. Замерла, глядя назад, через плечо. Руки ее взметнулись вверх, словно она пыталась заслониться от страшного видения или защитить себя от удара. Она вскрикнула, пошатнулась и, когда Яхмос бросился к ней, с воплем ужаса сорвалась с обрыва и рухнула на камни внизу… Ренисенб, зажав рот рукой, неверящими глазами следила за ее падением. Распростершись, Сатипи лежала на том самом месте, где когда-то лежала Нофрет. Ренисенб подбежала, наклонилась над ней. Глаза Сатипи были открыты, веки трепетали. Ее губы шевелились, словно она силилась что-то сказать. Ренисенб наклонилась ниже. Ее потрясло выражение ужаса, застывшее в глазах Сатипи. Потом она услышала голос умирающей. – Нофрет… – с хрипом выдохнула Сатипи. Голова ее упала. Челюсть отвисла. Хори повернулся навстречу Яхмосу. Они подошли одновременно. Ренисенб выпрямилась. – Что она крикнула, перед тем как упала? Яхмос тяжело дышал, не в силах вымолвить ни слова. – Она посмотрела куда-то.., за моей спиной.., словно увидела на тропинке кого-то еще.., но там никого не было.., никого не было… – Там никого не было, – подтвердил Хори. – И тогда она крикнула… – испуганно прошептал Яхмос. – Что она крикнула? – нетерпеливо переспросила Ренисенб. – Она крикнула… Она крикнула… – Голос его дрожал. – «Нофрет!» Глава 12 Первый месяц Лета, 12-й день 1 – Вот, значит, что ты имел в виду. Хори? – Ренисенб скорей утверждала, нежели спрашивала. И, охваченная ужасом, тихо добавила еще более убежденным тоном: – Значит, Сатипи убила Нофрет… Поддерживая руками свисавшее с шеи ожерелье, она сидела у входа в небольшой грот рядом с гробницей – обитель Хори и смотрела вниз на простиравшуюся перед ней долину, и сквозь дремоту думала, насколько справедливы были слова, сказанные ею накануне. Неужто это было только вчера? Отсюда сверху дом и спешащие куда-то по делам люди казались не более значительными, нежели растревоженное осиное гнездо. И только солнце, величественное в своем могуществе, сияет в небе, только узкая полоска серебра – Нил – блестит в утреннем свете, только они вечны и бессмертны. Хей умер, нет уже и Нофрет с Сатипи, когда-нибудь умрут и она, и Хори. Но Ра будет по-прежнему днем править на небесах, а по ночам плыть в своей ладье по Подземному царству, держа путь к рассвету. И Нил будет спокойно нести свои воды далеко с юга, из-за острова Элефантины, мимо Фив и места, где живут они, в Северный Египет, где жила и была счастлива Нофрет, а потом все дальше к большой воде, уходя навсегда из Египта. Сатипи и Нофрет… Ренисенб решилась высказать свои мысли вслух, поскольку Хори так и не ответил на ее последний вопрос. – Видишь ли, я была настолько уверена, что это Себек… – Она не договорила. – Ты заранее убедила себя в этом. – Совершив очередную глупость, – согласилась Ренисенб. – Ведь Хенет сказала мне, что Сатипи пошла наверх и что Нофрет еще до нее тоже отправилась туда. Я должна была сообразить, что Сатипи намеренно последовала за Нофрет, что они встретились на тропинке и Сатипи столкнула ее вниз. Ведь незадолго до этого она заявила, что в ней больше мужества, чем в моих братьях. И, вздрогнув, Ренисенб умолкла. – Когда я ее встретила, – продолжала она, – я должна была сразу все понять. Она была сама не своя, выглядела такой испуганной. Пыталась уговорить меня вернуться вместе с ней домой. Не хотела, чтобы я увидела мертвую Нофрет. Я, должно быть, ослепла, иначе сразу бы все поняла. Но я так боялась, что это Себек… – Я знаю. Потому что ты видела, как он убил змею. – Да, именно поэтому, с жаром подтвердила Ренисенб. И потом.., мне приснилось… Бедный Себек – я была несправедлива к нему. Как ты сказал, угрожать – это еще не значит убить. Себек всегда любил пускать пыль в глаза. А на самом деле отважной, безжалостной и готовой к решительным действиям была Сатипи. И потом, после того события.., она бродила, как привидение, недаром мы все ей удивлялись. Почему нам даже в голову не пришло такое простое объяснение? И, вскинув глаза, спросила: – Но тебе-то оно приходило? – Последнее время, – ответил Хори, – я был убежден, что ключ к тайне смерти Нофрет лежит в странной перемене характера Сатипи. Эта перемена так бросалась в глаза, что было ясно: за ней что-то крылось. – И тем не менее ты ничего не сказал? – Как я мог, Ренисенб? У меня ведь нет никаких доказательств. – Да, ты прав. – Любое утверждение обосновывается доказательствами. – Когда-то ты сказал, – вдруг вспомнила Ренисенб, – что люди в один день не меняются. А сейчас ты согласен, что Сатипи сразу переменилась, стала совсем другой. Хори улыбнулся. – Тебе бы выступать в суде при нашем правителе. Нет, Ренисенб, люди действительно остаются сами собой. Сатипи, как и Себек, тоже любила громкие слова. Она, конечно, могла перейти от слов к действиям, только, думаю, она была из тех людей, которые кричат о том, чего не знают, чего никогда не испытали. Всю ее жизнь до того самого дня она не знала чувства страха. Страх застиг ее врасплох. Тогда она поняла, что отвага – это способность встретиться лицом к лицу с чем-то непредвиденным, а у нее такой отваги не оказалось. – Страх застиг ее врасплох… – прошептала про себя Ренисенб. – Да, наверное, с тех пор, как умерла Нофрет, в Сатипи поселился страх. Он был написан у нее на лице, а мы этого не заметили. Он был в ее глазах, когда она умерла… Когда она произнесла: «Нофрет…» Будто увидела… Ренисенб умолкла. Она повернулась к Хори, глаза ее расширились от недоумения. – Хори, а что она увидела? Там, на тропинке. Мы же ничего не видели. Там ничего не было. – Для нас ничего. – А для нее? Значит, она увидела Нофрет, Нофрет, которая явилась, чтобы отомстить. Но Нофрет умерла и замурована в своем саркофаге. Что же Сатипи увидела? – Видение, которое предстало перед ее мысленным взором. – Ты уверен? Потому что если нет… – Да, Ренисенб, если нет? – Хори, – протянула к нему руку Ренисенб, – как ты думаешь, все кончилось? Со смертью Сатипи? Вправду кончилось? Хори взял ее руку в свои, успокаивая. – Да, да, Ренисенб, разумеется, кончилось. И тебе, по крайней мере, нечего бояться. – Иза говорит, что Нофрет меня ненавидела… – еле слышно произнесла Ренисенб. – Нофрет ненавидела тебя? – По словам Изы. – Нофрет умела ненавидеть, – заметил Хори. – Порой мне кажется, что ее ненависть простиралась на всех до единого в доме. Но ты ведь не сделала ей ничего плохого? – Нет, ничего. – А поэтому, Ренисенб, у тебя в мыслях не должно быть ничего такого, за что ты могла бы себя осудить. – Ты хочешь сказать. Хори, что если мне придется спускаться по тропинке в час заката, то есть тогда, когда умерла Нофрет, и если я поверну голову, то ничего не увижу? Что мне не грозит опасность? – Тебе не грозит опасность, Ренисенб, потому что, когда ты будешь спускаться по тропинке, я буду рядом с тобой и никто не осмелится причинить тебе зла. Но Ренисенб нахмурилась и покачала головой. – Нет, Хори, я пойду одна. – Но почему, Ренисенб? Разве ты не боишься? – Боюсь, – ответила Ренисенб. – Но все равно это нужно сделать. В доме все дрожат от страха. Они сбегали в храм, купили амулетов, а теперь кричат, что нельзя ходить по тропинке в час заката. Нет, не чудо заставило Сатипи пошатнуться и упасть со скалы, а страх, страх перед злодеянием, которое она совершила. Потому что лишить жизни того, кто молод и силен, кто наслаждается своим существованием – это злодеяние. Я же ничего дурного не совершала, и, даже если Нофрет меня ненавидела, ее ненависть не может причинить мне зла. Я в этом убеждена. И, кроме того, лучше умереть, чем постоянно жить в страхе, поэтому я постараюсь преодолеть свой страх. – Слова твои полны отваги, Ренисенб. – На словах я, сказать по правде, более бесстрашна, чем на деле, – призналась Ренисенб и улыбнулась. Она встала. – Но произнести их было приятно. Хори тоже поднялся на ноги и встал рядом. – Я запомню твои слова, Ренисенб. И как ты вскинула голову, когда произносила их. Они свидетельствуют об искренности и храбрости, которые, я всегда чувствовал, живут в твоем сердце. Он взял ее за руку. – Послушай меня, Ренисенб! Посмотри отсюда на долину, на реку и на тот берег. Это – Египет, наша земля. Разоренная войнами и междоусобицами, разделенная на множество мелких царств, но скоро, очень скоро она станет единой – Верхний и Нижний Египет снова объединятся в одну страну, которая, я верю и надеюсь, обретет былое величие. И в тот час Египту понадобятся мужчины и женщины с сердцем, полным отваги, женщины вроде тебя, Ренисенб. А мужчины не такие, как Имхотеп, которого волнуют только собственные доходы и расходы, и не такие, как Себек, бездельник и хвастун, и не такие, как Ипи, который ищет только, чем поживиться, и даже не такие добросовестные и честные, как Яхмос. Сидя здесь, можно сказать, среди усопших, подытоживая доходы и расходы, выписывая счета, я осознал, что человеку наградой может служить не только богатство и утратой – не только потеря урожая… Я смотрю на Нил и вижу в нем источник жизненной силы Египта, который существовал еще до нашего появления на свет и будет существовать после нашей смерти… Жизнь и смерть, Ренисенб, не имеют такого большого значения. Я всего лишь управляющий у Имхотепа, но, когда я смотрю вдаль, на Египет, я испытываю такие покой и радость, что не поменялся бы своим местом даже с нашим правителем. Понимаешь ли ты, Ренисенб, о чем я говорю? – По-моему, да. Хори, но не все. Ты совсем не такой, как те, кто внизу, я это уже давно знаю. И когда я здесь, рядом с тобой, я испытываю те же чувства, что и ты, только смутно, не очень отчетливо. Но я понимаю, о чем ты говоришь. Когда я здесь, все то, что внизу, – показала она, – кажется таким незначительным – все эти ссоры и обиды, шум и суета. Здесь от этого отдыхаешь. Нахмурив лоб, она помолчала, а потом, чуть запинаясь, продолжала: – Порой я рада, что мне есть куда уйти. И тем не менее.., есть что-то такое.., не знаю, что именно.., что влечет меня обратно. Хори отпустил ее руку и сделал шаг назад. – Я понимаю, – мягко сказал он. – Песни Камени. – Что ты говоришь, Хори? Я вовсе не думаю о Камени. – Может, и не думаешь. Но все равно, Ренисенб, ты слышишь его пение здесь, не сознавая этого. Ренисенб смотрела на него, сдвинув брови. – Какие удивительные вещи ты говоришь, Хори. Как я могу слышать его пение здесь? Так далеко от дома? Но Хори лишь тихо вздохнул и покачал головой. Насмешка в его глазах озадачила ее. Она рассердилась и даже чуть смутилась, потому что не могла понять его. Глава 13 Первый месяц Лета, 23-й день 1 – Можно мне поговорить с тобою, Иза? Иза напряженно вгляделась в фигуру, появившуюся на пороге. В дверях с подобострастной улыбкой на лице стояла Хенет. – В чем дело? – с неприязнью в голосе спросила Иза. – Да так, пустяки, по-моему, но я решила, что лучше спросить… – Входи, – прервала ее объяснения Иза. – А ты, – постучала она палкой по плечу маленькой черной рабыни, которая нанизывала бусины на нитку, – отправляйся на кухню. Принеси мне оливок и гранатового соку. Девчушка убежала, и Иза нетерпеливо кивнула Хенет. – Я хотела показать тебе вот это, Иза. Иза уставилась на предмет, который протягивала ей Хенет. Это была небольшая шкатулка для украшений с выдвижной крышкой, которая запиралась на две застежки. – Ну и что? – Это ее. Я нашла эту шкатулку только что – в ее покоях. – О ком ты говоришь? О Сатипи? – Нет, нет, Иза. О другой. – О Нофрет, хочешь ты сказать? Ну и что? – Все ее украшения, горшочки с притираниями и сосуды с благовониями, словом, все было замуровано вместе с ней. Иза расстегнула застежки и открыла шкатулку. В ней лежала нитка бус из мелкого сердолика и половинка покрытого зеленой глазурью амулета, который, по-видимому, разломали умышленно. – Ничего здесь особенного нет, – сказала Иза. – Наверное, не заметили, когда собирали вещи. – Бальзамировщики забрали все. – Бальзамировщики заслуживают доверия не больше, чем все остальные. Забыли, и все. – Говорю тебе, Иза: этого не было в комнате, когда я туда заходила. Иза пристально взглянула на Хенет. – Что ты хочешь сказать? Что Нофрет вернулась из Царства мертвых и обитает у нас в доме? Ты ведь не глупа, Хенет, хотя иногда и прикидываешься дурочкой. Зачем тебе надо распространять эти сказки? Хенет многозначительно покачала головой. – Мы все знаем, что случилось с Сатипи и почему. – Возможно, – согласилась Иза. – Не исключено, что кое-кто из нас даже знал об этом раньше. А, Хенет? Я всегда считала, что тебе лучше других известно, как Нофрет повстречалась со своей смертью. – О Иза, неужто ты способна подумать… – А почему бы и нет? – перебила ее Иза. – Я не боюсь думать, Хенет. Я видела, как последние два месяца Сатипи, крадучись, ходила по дому до смерти перепуганная, и со вчерашнего дня меня мучает мысль, что кто-то, наверное, знал, что Нофрет убила она, и этот кто-то угрожал Сатипи рассказать об этом Яхмосу, а может, и самому Имхотепу… Хенет визгливым голосом разразилась клятвами и заверениями своей невиновности. Иза выслушала ее, закрыв глаза и откинувшись на спинку кресла, и произнесла: – Я нисколько не сомневалась в том, что ты не признаешься. И сейчас этого не жду. – С чего ты взяла, что мне есть в чем признаться? С чего, спрашиваю я тебя? – Понятия не имею, – ответила Иза. – Ты совершаешь много поступков, Хенет, которым я никогда не могла найти разумного объяснения. – По-твоему, я пыталась заставить ее платить мне за молчание? Клянусь Девяткой богов… – Оставь богов в покое… Ты, Хенет, честна настолько, насколько тебе позволяет твоя совесть. Вполне возможно, что тебе ничего неизвестно об обстоятельствах смерти Нофрет. Зато ты знаешь почти все, что происходит в доме. И доведись мне давать клятву, то я готова поклясться, что ты сама подложила эту шкатулку в покои Нофрет – только зачем, я представить себе не могу. Но причина есть… Своими фокусами ты можешь обманывать Имхотепа, но меня тебе не обмануть. И не ной. Я старуха и не выношу нытья. Иди и ной перед Имхотепом. Ему вроде это нравится, хотя почему, знает только Ра. – Я отнесу шкатулку Имхотепу и скажу ему… – Я сама отдам ему шкатулку. Иди, Хенет, и перестань разносить по дому глупые слухи. Без Сатипи стало гораздо тише. После смерти Нофрет оказала нам куда больше услуг, чем при жизни. А теперь, поскольку долг оплачен, пусть все займутся своими повседневными заботами. 2 – Что случилось? – требовательно спросил Имхотеп, мелкими шажками вбегая в покои Изы мгновение спустя. – Хенет очень расстроена. Она пришла ко мне вся в слезах. Почему никто в доме не желает по-доброму относиться к этой преданной нам всем сердцем женщине? Иза только рассмеялась своим кудахтающим смехом. – Ты обвинила ее, насколько я понял, – продолжал Имхотеп, – в том, что она украла шкатулку с украшениями. – Так она сказала тебе? Ничего подобного. Вот шкатулка. По-видимому, она нашла ее в покоях Нофрет. Имхотеп взял шкатулку. – Да, та самая, что я ей подарил. – Он открыл шкатулку. – Хм, да тут почти ничего нет. Бальзамировщики поступили крайне небрежно, позабыв положить ее в саркофаг со всеми остальными вещами Нофрет. При том что Или и Монту так дорого запрашивают за свои услуги, можно было, по крайней мере, ожидать, что они не допустят подобной небрежности. Ладно, слишком много шума из-за пустяка – вот чем все это мне представляется. – Совершенно справедливо. – Я отдам эту шкатулку Кайт – нет, не Кайт, а, Ренисенб. Она всегда относилась к Нофрет с почтением. Он вздохнул. – Эти женщины с их бесконечными слезами, ссорами и пререканиями – от них никогда нет покоя. – Зато теперь, Имхотеп, одной женщиной стало меньше. – И вправду. Бедный Яхмос! Тем не менее, Иза, мне кажется, что, быть может, это и к лучшему. Сатипи рожала здоровых детей, что правда, то правда, но женой она была плохой. Конечно, Яхмос сам виноват: он многое ей позволял. Что ж, с этим покончено. Должен сказать, что в последнее время я очень доволен Яхмосом. Он куда больше полагается на собственные силы, стал менее робким, некоторые принятые им решения превосходны, просто превосходны… – Он всегда был хорошим, послушным мальчиком. – Да, да, но в то же время медлительным и побаивающимся ответственности. – Ты сам лишал его ответственности, – сухо заметила Иза. – Ничего, зато теперь все будет по-другому. Я сейчас составляю распоряжение, согласно которому все три моих сына станут моими совладельцами. Папирус будет написан через несколько дней. – Неужели и Ипи тоже? – Откажи я ему, он был бы глубоко оскорблен. Такой добрый, ласковый мальчик! – Да, вот в нем медлительности нет, – заметила Иза. – Именно. Да и Себек и я часто бывал недоволен им в прошлом, но в последнее время он тоже заметно изменился. Перестал бездельничать и больше прислушивается к нашему с Яхмосом мнению. – Хвалебный гимн, да и только, – отозвалась Иза. – Что ж, Имхотеп, должна признаться, по-моему, ты поступаешь правильно. Нехорошо, когда сыновья недовольны своим положением. И все же я считаю, что Ипи слишком молод для того, что ты задумал сделать. Зачем наделять мальчика его возраста такими правами? А что, если он станет ими злоупотреблять? – Это разумное предостережение, – задумался Имхотеп. Затем он встал. – Пора идти. У меня тысяча дел. Пришли бальзамировщики, надо готовиться к погребению Сатипи. Смерть стоит недешево, очень недешево. Одно погребение за другим. – Будем надеяться, – поспешила утешить его Иза, – что это в последний раз. Пока, конечно, не наступит мой черед. – Надеюсь, ты еще долго проживешь, дорогая Иза! – Не сомневаюсь, что ты надеешься, – усмехнулась Иза. – Но только на мне, пожалуйста, не скупись. Дурно это будет выглядеть. В мире ином мне понадобится много вещей. Не только еда и питье, но и фигурки слуг, хорошей работы доска для игр, благовония и притирания, и я требую, чтобы у меня были самые дорогие канопы из алебастра. – Конечно, конечно. – Имхотеп нетерпеливо переминался с ноги на ногу. – Когда наступит этот печальный день, все будет сделано, как того требует мой долг. Признаюсь, по отношению к Сатипи я подобного чувства долга не испытываю. Не хотелось бы сплетен, но при столь странных обстоятельствах… И, не завершив своих объяснений, Имхотеп поспешил уйти. Иза иронически улыбнулась тому, что лишь в этих последних словах Имхотеп позволил себе признаться, что не считает смерть столь любезной его сердцу наложницы несчастным случаем. Глава 14 Первый месяц Лета, 25-й день 1 Когда мужчины вернулись из судебной палаты правителя, где было должным образом подтверждено распоряжение о введении совладельцев в их права, в доме воцарилось ликование. Только Ипи, которому в последнюю минуту было отказано по причине молодости лет, впал в мрачное состояние духа и куда-то намеренно скрылся. Имхотеп, пребывая в отличном настроении, велел принести на галерею сосуд с вином, который поместили в специальную подставку. – Пей, сын мой, – распорядился он, хлопнув Яхмоса по плечу. – Забудь на время о смерти жены. Будем думать только о светлых днях, что ждут нас впереди. Сыновья выпили с отцом за то, чтобы его слова сбылись. Однако тут им доложили о краже одного из волов, и они поспешили проверить, насколько это известие соответствует истине. Когда Яхмос через час снова появился во дворе, он выглядел усталым и возбужденным. Он подошел туда, где по-прежнему стоял сосуд с вином, зачерпнул из него бронзовым ковшом и уселся на галерее, неторопливо прихлебывая вино. Через некоторое время подошел и Себек. – Ха! – радостно воскликнул он. – Вот теперь давай выпьем за то, что нас наконец ждет благополучное будущее! Сегодня у нас счастливый день, а, Яхмос? – Еще бы. Сразу жизнь станет легче во всех отношениях, – спокойно согласился Яхмос. – И почему тебя ничто не волнует, а, Яхмос? – расхохотался Себек и, зачерпнув ковшом вина, выпил его залпом, а потом, облизнув губы, поставил ковш на стол. – Вот теперь посмотрим, по-прежнему ли отец будет вести хозяйство по старинке или мне удастся уговорить его быть более современным. – На твоем месте я бы не торопился, – предостерег его Яхмос. – Уж очень ты горяч. Себек ласково улыбнулся брату. Он был в приподнятом расположении духа. – А ты, как обычно, верен поговорке: медленно, но верно, – усмехнулся он. Ничуть не обидевшись, Яхмос ответил с улыбкой: – В конце всегда убеждаешься, что так лучше. Кроме того, отец был щедр к нам. Лучше его не раздражать. – Ты в самом деле любишь отца? – с любопытством взглянул на него Себек. – До чего же у тебя доброе сердце, брат! Вот мне, например, ни до кого нет дела, кроме себя. А потому, да здравствует Себек! И он одним глотком опорожнил еще ковш вина. – Остерегись, – посоветовал ему Яхмос. – Ты сегодня почти не ел. Порой, если выпить вина… И замолчал, губы его свело судорогой. – Ты что, Яхмос? – Ничего… Ни с того ни с сего стало больно… Я… Ничего… Однако лоб его покрылся испариной, и он отер его левой рукой. – Ты побледнел. – Только что я себя чувствовал отлично. – Уж не подложил ли кто яда в это вино? – расхохотался Себек и снова потянулся к сосуду с вином. И так и остался с протянутой рукой, согнувшись пополам от внезапного приступа боли. – Яхмос, – задохнулся он, – Яхмос, я тоже… Яхмос, скрючившись, сполз с сиденья. У него вырвался хриплый стон. Лицо Себека исказилось от муки. – Помогите, – закричал он. – Пошлите за лекарем… Из дома выскочила Хенет. – Ты звал? Что такое? Что случилось? Ее крики услышали другие. – Вино.., отравлено, – еле слышно произнес Яхмос. – Пошлите за лекарем… – Опять беда! – завизжала Хенет. – Наш дом и вправду проклят. Скорее! Спешите! Пошлите в храм за жрецом Мерсу, он опытный и знающий лекарь. 2 Имхотеп нервно ходил взад-вперед по главному залу. Его красивые одежды были испачканы и измяты, но он их не менял и не мыл тела. Лицо его осунулось от беспокойства и страха. В глубине дома слышались приглушенные причитания и плач – плакали женщины, проклиная злой рок, опустошающий дом. Громче других рыдала Хенет. Из бокового покоя доносился громкий голос лекаря и жреца Мерсу, который пытался привести в чувство Яхмоса. Ренисенб, потихоньку проскользнув с женской половины в главный зал, прислушалась, и ноги сами понесли ее к отворенной двери, где она остановилась, уловив нечто успокоительное в звучных словах молитвы, которую нараспев читал жрец от лица Яхмоса. – О, Исида, великая в своем могуществе, укрой меня от всего худого, злого и кровожадного, заслони от удара, нанесенного богом или богиней, от жаждущих мести мертвых мужчины или женщины, что задумали погубить меня… Еле слышный стон сорвался с губ Яхмоса. Ренисенб тоже присоединилась к молитве жреца: – О, Исида, великая Исида, спаси его, спаси моего брата, Яхмоса, ведь ты умеешь творить чудеса… От всего худого, злого и кровожадного, повторила она и в смятении подумала: «Вот в чем причина того, что происходит у нас в доме… В злобных, кровожадных мыслях убитой женщины, жаждущей мести». И тогда она мысленно обратилась прямо к той, о ком думала: «Ведь не Яхмос убил тебя, Нофрет, и, хотя Сатипи была его женой, почему он должен отвечать за ее поступки? Она никогда не слушалась его, да и других тоже. Сатипи, которая убила тебя, умерла. Разве этого не достаточно? Умер и Себек, который только грозился, но не причинил тебе никакого зла. О, Исида, не дай Яхмосу умереть, спаси его от мести и ненависти Нофрет». Имхотеп, который в полной растерянности продолжал метаться по залу, поднял глаза и увидел дочь. Лицо его стало ласковым. – Подойди ко мне, Ренисенб, дочь моя. Она подбежала к отцу, и он обнял ее. – Отец, что они говорят? – Что у Яхмоса еще есть надежда, – глухо отозвался он. – А Себек… Тебе известно про Себека? – Да, да. Разве ты не слышишь причитаний? – Он умер на рассвете, – сказал Имхотеп. – Себек, мой сильный и красивый сын. – Голос его прервался, он умолк. – О, какой ужас! И ничего нельзя было сделать? – Было сделано все что можно. Ему давали снадобья, чтобы рвотой исторгнуть яд. Поили соком целебных трав. Его обложили священными амулетами и читали над ним всесильные заклинания. И все бесполезно. Мерсу искусный лекарь. Если он не мог спасти моего сына, значит, на то была воля богов. Голос жреца-лекаря оборвался на высокой заключительной ноте заклинания, и он появился, отирая пот со лба. – Ну? – бросился к нему Имхотеп. – Милостью Исиды твой сын остался в живых, – торжественно провозгласил лекарь. – Он еще слаб, но опасность миновала. Власть зла слабеет. И продолжал обыденным тоном: – К счастью, Яхмос выпил гораздо меньше отравленного вина, чем Себек. Он отпивал по глотку, а Себек, по-видимому, опрокинул в себя не один ковш. – Вот и тут сказалась разница между братьями, – печально проговорил Имхотеп. – Яхмос робкий, осторожный, медлительный, он никогда не спешит, даже когда ест и пьет. А Себек, расточительный и щедрый, ни в чем не знал меры и, увы, поступал опрометчиво. И настойчиво переспросил: – А в вине на самом деле был яд? – Нет никаких сомнений, Имхотеп. Мои молодые помощники дали допить остатки вина животным, и те подохли, кто раньше, кто позже. – А как же я? Я пил это же вино часом раньше, и ничего не случилось. – Значит, тогда в нем еще не было отравы. Яд всыпали позже. Имхотеп ударил кулаком одной руки по ладони другой. – Здесь у меня в доме, – заявил он, ни одна живая душа не осмелилась бы отравить моих сыновей. Такого не может быть. Ни одна живая душа, говорю я! Мерсу чуть наклонил голову. Лицо его было непроницаемо. – Об этом судить тебе, Имхотеп. Имхотеп стоял, нервно почесывая за ухом. – Я хочу, чтобы ты послушал одну историю, – вдруг сказал он. Он хлопнул в ладоши и, когда вбежал слуга, приказал: – Приведи сюда пастуха. И, обратившись к Мерсу, объяснил: – Этот мальчишка немного не в себе. Он с трудом понимает, что ему говорят, и порой плетет нечто несуразное. Но глаза у него есть, и видит он хорошо. Он всей душой предан моему сыну Яхмосу, который добр к нему и терпим к его недостаткам. Вошел слуга, таща за руку худого темнокожего мальчишку с раскосыми глазами и напуганным, бессмысленным лицом. На пастухе, кроме короткого передника, ничего не было. – Говори, – приказал Имхотеп. – Повтори то, что ты мне только что рассказал. Мальчишка стоял повесив голову и теребил свой передник. – Говори, – крикнул Имхотеп. Опираясь на палку и прихрамывая, в зал вошла Иза. Она вгляделась в присутствующих тусклыми глазами. – Ты пугаешь ребенка. Ренисенб, возьми-ка у меня сушеную ююбу, дай ее мальчишке. А ты, дитя, расскажи нам, что ты видел. Мальчик посмотрел на Изу, потом на Ренисенб. – Вчера, когда ты заглянул во двор, ты увидел… – решила помочь ему Иза. – Что ты увидел? Но мальчишка отвел глаза в сторону и, покачав головой, пробормотал: – Где мой господин Яхмос? – Твой господин Яхмос желает, чтобы ты поведал нам свою историю, – произнес жрец ласковым, но властным тоном. – Не бойся. Никто тебя не обидит. Лицо мальчика стало осмысленным. – Господин Яхмос всегда милостив ко мне, а потому я выполню его желание. И снова замолчал. Имхотеп хотел было опять прикрикнуть на него, но, встретив взгляд лекаря, сдержался. И вдруг мальчишка затараторил, волнуясь, глотая слова, оглядываясь по сторонам, словно боялся, что его услышит кто-то невидимый. – С палкой в руках я гнался за осликом, которому покровительствует Сет[24] и который вечно проказничает. Он вбежал в ворота, что ведут во двор, и когда я заглянул туда, то увидел дом. На галерее никого не было, но стоял сосуд с вином. А потом из дома на галерею вышла женщина, одна из хозяек дома. Она подошла к сосуду с вином, подержала над ним руки и потом.., потом, наверное, скрылась в доме. Не знаю точно, потому что я услышал шаги, повернулся и увидел, что господин Яхмос возвращается с полей. Я опять начал искать ослика, а господин Яхмос вошел во двор. – И ты не предупредил его! – гневно воскликнул Имхотеп. – Ты ничего ему не сказал! – Откуда мне было знать, что затевается что-то дурное? – закричал мальчишка. – Я видел только, что госпожа стояла, держала руки над сосудом с вином и улыбалась… Больше я ничего не видел… – Мальчик, кто была эта госпожа? – спросил жрец. Мальчишка покачал головой, на его лице снова появилось выражение тупой безучастности. – Не знаю. Должно быть, кто-то из хозяек этого дома. Я их не знаю. Мое стадо пасется в самом дальнем конце владений. На ней было платье из беленого холста. Ренисенб вздрогнула. – Может, служанка? – спросил жрец, зорко следя за мальчишкой. Мальчишка решительно покачал головой. – Нет, не служанка… У нее были накладные волосы и украшения. На служанке украшений не бывает. – Украшения? – переспросил Имхотеп. – Какие украшения? Мальчишка ответил уверенно и с готовностью, словно наконец преодолел страх и не сомневался в правдивости своих слов. – Три нитки бус, а посредине с них свисали золотые львы… Палка Изы со стуком упала на пол. У Имхотепа вырвался стон. – Если ты лжешь, мальчик… – пригрозил Мерсу. – Это правда. Клянусь, что правда, – в полный голос закричал мальчишка. Из боковых покоев, где лежал Яхмос, чуть слышно донеслось: – В чем дело? Мальчишка метнулся в открытую дверь и притаился возле ложа, на котором покоился Яхмос. – Господин, они хотят меня пытать. – Нет, нет. – Яхмос с трудом повернул голову, лежавшую на подголовнике из резного дерева. – Не обижайте ребенка. Он простодушен, но честен. Обещайте мне. – Конечно, конечно, – заверил его Имхотеп. – В этом нет нужды. Нам и так ясно, что мальчишка сказал о том, что видел, – вряд ли он все это выдумал. Иди, дитя, только не уходи далеко. Побудь возле усадьбы, чтобы мы могли позвать тебя, если ты еще нам понадобишься. Мальчишка поднялся на ноги, бросив жалостливый взгляд на Яхмоса. – Ты болен, господин? – Не бойся, – чуть улыбнулся Яхмос. – Я не умру. А сейчас иди, делай, как тебе велели. Радостно улыбаясь, пастушонок вышел. Жрец оттянул веки глаз Яхмоса, пощупал, как быстро струится кровь под кожей. Потом, посоветовав ему заснуть, снова вышел в главный зал. – По описанию мальчишки ты узнаешь, кто это? – спросил он у Имхотепа. Имхотеп кивнул. Его отливающие темной бронзой щеки приобрели болезненно-лиловый оттенок. – Только у Нофрет было платье из беленого холста. Эту новую моду она привезла из Северных Земель. Но всю ее одежду замуровали вместе с ней, – сказала Ренисенб. – И три нитки бус с львиными головами из золота – это мой подарок, – признался Имхотеп. – Такого ожерелья больше ни у кого в доме нет. Оно было дорогим и необычным. Все ее украшения, кроме дешевых бус из сердолика, были погребены вместе с ней и замурованы в гробнице. Он воздел руки к небу. – За что мне столь жестокая кара? За что преследует меня и мстит мне женщина, к которой я благоволил, которую с почетом ввел в свой дом, а потом, когда она умерла, должным образом, не скупясь, совершил обряд ее погребения? Я делил с ней свою трапезу – свидетели могут поклясться в том. Ей не на что было жаловаться – я делал для нее больше, чем следует и подобает, и готов был пожертвовать ради нее благополучием кровных своих сыновей. Почему же приходит она из Царства мертвых, чтобы карать меня и мою семью? – Мне кажется, – задумчиво отозвался Мерсу, – что усопшая не желает зла тебе. В вине, когда ты его пил, яда не было. Кто из твоей семьи нанес покойной тяжкое оскорбление? – Женщина, которая сама уже умерла, – ответил Имхотеп. – Понятно. Ты говоришь о жене твоего сына Яхмоса? – Да. – Имхотеп помолчал, а потом снова воззвал: – Что мне делать, достопочтенный Мерсу? Как воспрепятствовать злой воле усопшей, которая жаждет мести? Будь проклят тот день, когда я впервые привел эту женщину к себе в дом! – Да, будь проклят тот день! – низким голосом отозвалась Кайт, появившись в дверях, ведущих в женские покои. Глаза ее опухли от слез, а на невыразительном лице запечатлелась такая сила и решительность, что оно стало значительным. Низкий и хриплый голос ее дрожал от гнева. – Будь проклят тот день, когда ты привел Нофрет в наш дом, Имхотеп, ибо тем самым ты обрек на смерть самого умного и самого красивого из своих сыновей! Она убила Сатипи и Себека, она чуть не отправила на тот свет Яхмоса. Кто следующий? Пощадит ли она детей – она, которая посмела толкнуть мою маленькую Анх? Нужно что-то предпринять, Имхотеп! – Да, нужно что-то предпринять, – эхом отозвался Имхотеп, с мольбой глядя на жреца. Жрец с полным пониманием кивнул головой. – Пути и способы существуют, Имхотеп. Владея доказательствами того, что произошло, мы можем начать действовать. Я имею в виду твою покойную жену Ашайет. Она была родом из влиятельной семьи. Она может воззвать к могущественным силам в Царстве мертвых, которые встанут на твою защиту и над которыми у Нофрет нет власти. Будем держать совет, как приступить к исполнению нашего замысла. – Только не советуйтесь чересчур долго, – коротко рассмеялась Кайт. – Мужчины все одинаковы. Да, даже жрецы. Рабски следуют правилам и законам. Торопитесь, говорю я вам, иначе смерть поразит еще кого-нибудь в нашем доме. С этими словами она скрылась в женских покоях. – Хорошая женщина, – пробормотал Имхотеп. – Преданная мать, послушная жена, но порой она ведет себя неподобающим образом по отношению к главе дома. Конечно, в такую минуту это простительно. Мы все потрясены и не отдаем отчета своим поступкам. Он обхватил голову руками. – Некоторые из нас слишком часто не дают отчета своим поступкам, – заметила Иза. Имхотеп бросил на нее раздраженный взгляд. Лекарь собрался уходить, и Имхотеп проводил его до галереи, выслушивая последние наставления о том, как следует ухаживать за больным Яхмосом. Ренисенб вопросительно взглянула на бабушку. Иза сидела неподвижно. Выражение хмурой задумчивости на лице было столь необычно для нее, что Ренисенб робко спросила: – О чем ты задумалась, бабушка? – Ты нашла точное слово, Ренисенб. В нашем доме происходят такие странные события, что нельзя не задуматься. – И правда, события ужасные. Мне так страшно, – вздрогнув, призналась Ренисенб. – И мне тоже, – сказала Иза. – Хотя, быть может, совсем по другой причине. И привычным движением сдвинула набок накладные волосы. – Но Яхмос выжил, – заметила Ренисенб. – Все обошлось. – Да, – кивнула Иза. – Главный лекарь успел к нему вовремя. В другой раз ему может не повезти. – По-твоему, такое может случиться снова? – Я думаю, что Яхмосу, тебе, Ипи, да, пожалуй, и Кайт следует быть очень осторожными в еде и питье. Пусть сначала кто-нибудь из рабов пробует каждое блюдо. – А тебе, бабушка? Иза улыбнулась своей иронической улыбкой. – Я, Ренисенб, старуха и люблю жизнь так, как умеют ее любить старики, наслаждаясь каждым часом, каждым мигом, которые им еще суждено прожить. Изо всех нас больше всего возможности остаться в живых у меня, потому что я куда более осторожна, нежели вы. – А мой отец? Не может же Нофрет желать зла моему отцу? – Твоему отцу?.. Не знаю… Да, не знаю. Я пока не во всем разобралась. Завтра, когда я как следует все продумаю, я еще раз поговорю с пастухом. В его рассказе есть что-то такое… И, нахмурившись, она умолкла. Потом, вздохнув, поднялась и, опираясь на палку, заковыляла к себе, А Ренисенб направилась в покои, где лежал брат. Он спал, и она тихо вышла. Постояв секунду в нерешительности, она пошла к Кайт. И, незамеченная, остановилась на пороге, наблюдая, как Кайт, напевая, укачивает ребенка. Лицо Кайт снова было спокойным и безмятежным – настолько, что на мгновенье все трагические события последних суток показались Ренисенб лишь сном. Она вернулась в свои покои. На столике среди коробочек и горшочков с маслами и притираниями лежала принадлежавшая Нофрет маленькая шкатулка для украшений. Ренисенб смотрела на нее, держа на ладони, и думала. Этой шкатулки касалась Нофрет, брала ее в руки. Она принадлежала ей. И снова жалость к Нофрет охватила Ренисенб. Нофрет была несчастна. И, наверное, держа эту шкатулку в руках и думая о том, как она несчастна, разжигала в себе злобу и ненависть… Даже сейчас эта ненависть не угасла… Нофрет еще жаждет мести… О, нет, нет! Почти машинально Ренисенб расстегнула обе застежки и сдвинула крышку. Внутри лежали сердоликовые бусы, половинка разломанного надвое амулета и что-то еще… Сердце у Ренисенб отчаянно колотилось, когда она вынула из шкатулки ожерелье из золотых бусинок с золотыми львами, свисающими посередине… Глава 15 Первый месяц Лета, 30-й день 1 Эта находка очень напугала Ренисенб. Она сразу же положила ожерелье обратно в шкатулку, задвинула крышку и застегнула застежки. Ее первым порывом было никому не говорить о своей находке, и она даже боязливо оглянулась по сторонам, желая убедиться, что никто ничего не видел. Ренисенб провела бессонную ночь, ворочаясь с боку на бок и никак не находя для головы удобного положения на резном деревянном подголовнике. К утру она приняла решение с кем-нибудь поделиться своим открытием. Уж слишком тяжко было хранить его в тайне. Дважды за ночь она приподнималась посмотреть, не стоит ли Нофрет возле ее кровати. Нет, в покоях никого не было. Вынув ожерелье с львиными головами из шкатулки, Ренисенб укрыла его в складках своего одеяния. И едва успела это сделать, как в покои к ней ворвалась Хенет с горящими от радостного возбуждения глазами – она могла поведать свежую новость. – Только представь, Ренисенб, – ну не ужас ли? – мальчишку, этого пастуха, знаешь, нашли нынче утром крепко спящим возле кукурузного поля, его трясли и кричали ему в ухо, но, видно, он никогда больше не проснется. Словно напился макового настоя, – может, так и было – но если так, кто ему дал этого настоя? Из наших никто, я уверена. И вряд ли он отыскал его сам. Вчера еще следовало бы это предусмотреть. – Хенет схватилась за один из своих многочисленных амулетов. – Да защитит нас Амон от злых духов из Царства мертвых! Мальчишка рассказал нам, что видел. Признался, что видел Ее. Значит, Она вернулась и напоила его маковым настоем, чтобы его глаза закрылись навсегда. О, Она очень могущественна, эта Нофрет! Она ведь, знаешь, побывала и в других странах. И там, наверное, обучилась колдовству. Нам грозит опасность, всем без исключения. Твой отец должен принести в жертву Амону несколько волов, целое стадо, если понадобится, – сейчас не время скупиться. Нам нужно искать защиты. Обратиться к твоей матери – вот что Имхотеп хочет сделать. Так посоветовал жрец Мер-су. Написать послание в Царство мертвых. Хори сейчас составляет его. Поначалу твой отец хотел взывать к Нофрет, просить ее, знаешь, вот так: «Превосходнейшая Нофрет, в чем моя вина пред тобою, что ты…», и так далее. Но верховный жрец Мерсу сказал, этим не отделаешься. Твоя мать Ашайет была из знатной семьи. Брат ее матери был правителем, а ее собственный брат главным виночерпием у великого визиря в Фивах. Как только ей станет известно о наших бедах, она уж постарается сделать так, чтобы простой наложнице не было позволено губить ее детей. И тогда справедливость восторжествует. Вот Хори сейчас и составляет послание к ней. «Надо разыскать Хори, – подумала Ренисенб, – и рассказать о найденном ожерелье со львами. Но если Хори составляет послание, да еще вместе со жрецами из храма Исиды, то поговорить с ним наедине вряд ли удастся. Пойти к отцу? Без толку», – покачала головой Ренисенб. Она уже давно утратила свою детскую веру во всемогущество отца. Теперь она знала: в минуту трудности он приходит в отчаяние и вместо того, чтобы проявить твердость и решительность, напускает на себя важный вид. Не будь Яхмос болен, она могла бы поговорить с ним, хотя и сомневалась в его способности дать мало-мальски разумный совет. Наверное, стал бы убеждать ее довести все до сведения Имхотепа. А этого-то, все отчетливее сознавала Ренисенб, во что бы то ни стало следовало избежать. Первое, что сделал бы Имхотеп, это оповестил о случившемся всех вокруг. А Ренисенб инстинктивно чувствовала необходимость сохранить свое открытие в тайне, хотя и вряд ли была в состоянии объяснить, по какой именно причине. Нет, только Хори может дать ей правильный совет. Хори всегда знает, как поступить. Он заберет у нее ожерелье, а вместе с ожерельем исчезнут тревога и страх. Он посмотрит на нее своими добрыми печальными глазами, и у нее сразу станет легко на сердце… На миг у Ренисенб родилось искушение довериться Кайт. Нет. Кайт ничем не поможет, она даже слушать как следует не умеет. Конечно, если увести ее подальше от детей… Нет, бесполезно, Кайт славная, но глупая. «Остаются еще Камени и бабушка, – пришло на ум Ренисенб. – Камени?..» Было что-то заманчивое в мысли рассказать обо всем Камени. Она отчетливо представила себе его лицо, сначала оживленное и веселое, потом озабоченное… Ему станет тревожно за нее, а может, вовсе не за нее? Откуда это закравшееся вдруг подозрение, что Нофрет и Камени были более близкими друзьями, нежели казалось с виду? Из-за того, что Камени помогал Нофрет поссорить Имхотепа с его семьей? Он дал слово, что действовал вопреки собственной воле, но правда ли это? Дать слово ничего не стоит. Все, что Камени говорит, звучит искренне и правдиво. Его смех так заразителен, что хочется смеяться вместе с ним. Походка у него легкая, плечи смуглые и гладкие, и, когда он поворачивает голову, глядя на нее… Когда его глаза смотрят на нее… Ренисенб смутилась от собственных мыслей. Глаза Камени не были похожи на глаза Хори, печальные и добрые. Его взгляд настойчивый, зовущий. Эти размышления заставили Ренисенб покраснеть, в глазах ее появился блеск. Нет, решила она, она не расскажет Камени о том, что нашла ожерелье Нофрет. Она пойдет к Изе. Иза удивила ее вчера. Пусть старая, но соображает она куда лучше остальных членов семьи, да и в практической сметке ей не откажешь. «Она старая, но знает, как поступить», – подумала Ренисенб. 2 При первых же словах об ожерелье Иза быстро оглянулась вокруг, приложив палец к губам, и протянула руку. Ренисенб извлекла из складок своего одеяния ожерелье и отдала его Изе. Иза мгновение разглядывала его своими тусклыми глазами, а потом сунула куда-то себе в одежды. – Ни слова больше о нем, – низким властным голосом распорядилась она. – Ибо любой разговор в этом доме слушают тысячи ушей. Я полночи не спала, все размышляла и пришла к выводу, что предстоит сделать многое. – Отец и Хори пошли в храм Исиды посоветоваться с Мерсу насчет послания моей матери, в котором они хотят попросить ее вступиться за нас. – Я знаю. Пусть твой отец занимается усопшими, нам же предстоит подумать о живых. Когда Хори вернется, приведи его ко мне. Нужно кое-что обговорить и обсудить, а Хори я доверяю. – Хори скажет, что нам делать, – убежденно произнесла Ренисенб. Иза с любопытством посмотрела на нее. – Ты часто ходишь к нему наверх, а? О чем вы, Хори и ты, беседуете? – О Ниле и о Египте… О том, как день переходит в ночь и как от этого меняется цвет песка и камней… Но очень часто мы вообще не разговариваем. Я просто сижу там в тишине, и мне так покойно, никто не бранится, не ходит попусту взад-вперед, не плачут дети. Я сижу и размышляю, и Хори мне не мешает. Порой я поднимаю глаза и ловлю его на том, что он смотрит на меня, и тогда мы оба улыбаемся… Мне радостно бывать там. – Счастливая ты, Ренисенб, – отозвалась Иза. – Ты нашла такое счастье, какое живет у человека в его собственном сердце. Для большинства женщин оно состоит в чем-то малозначительном и будничном: в уходе за собственными детьми, в беседах и ссорах с подругами, в попеременно любви и ненависти к мужчине. Их счастье складывается из повседневных забот, нанизанных одна на другую, словно бусинки на нитку… – И твоя жизнь была такой же, бабушка? – В основном. Но теперь, когда я стала старой и большую часть времени провожу одна, когда я плохо вижу и с трудом передвигаюсь, я стала понимать, что, кроме жизни вокруг нас, существует жизнь внутри нас. Однако я уже слишком стара, чтобы сделать правильный выбор, и потому по-прежнему ворчу на свою маленькую рабыню, люблю полакомиться только что приготовленным, прямо с плиты, вкусным блюдом и всеми сортами хлеба, что мы печем, отведать спелого винограда и гранатового сока. Только это и осталось мне, когда ушло все остальное. Дети, которых я любила, уже все в Царстве мертвых. Твой отец, да поможет ему Ра, всегда был глуповат. Я любила его, когда он был малышом и только учился ходить, но сейчас он раздражает меня своей спесью и чванством. Из моих внуков я больше всех люблю тебя, Ренисенб… Кстати, а где Ипи? Я ни вчера, ни сегодня его не видела. – Он очень занят. Отец поручил ему присматривать за уборкой зерна. – Что, вероятно, пришлось по душе заносчивому мальчишке, – усмехнулась Иза. – Теперь будет расхаживать с важным видом. Когда он придет поесть, скажи ему, что я хочу его видеть. – Хорошо, бабушка. – А про остальное, Ренисенб, молчи… 3 – Ты хотела видеть меня, Иза? Ипи стоял с цветком в белоснежных зубах и, чуть склонив голову набок, нагло улыбался. Он, по-видимому, был весьма доволен собой и жизнью в целом. – Если ты готов пожертвовать минутой твоего драгоценного времени, – сказала Иза, сощурив глаза, чтобы получше видеть внука, и оглядывая его с головы до ног. Ее резкий тон не произвел на Ипи ни малейшего впечатления. – Да, я и вправду очень занят нынче. Мне приходится присматривать за всем хозяйством, поскольку отец ушел в храм. – Молодой шакал лает громче других, – заметила Иза. Но Ипи остался невозмутим. – Неужели ты позвала меня только для того, чтобы это сказать? – Нет, не только. Для начала позволь тебе напомнить, что у нас в доме траур. Тело твоего брата Себека уже бальзамируют. А у тебя на лице такая радость, будто наступил праздник. Ипи усмехнулся. – Ты ведь не терпишь лицемерия, Иза. Зачем же принуждаешь меня кривить душой? Тебе известно, что мы с Себеком друг друга недолюбливали. Он изо всех сил старался досадить мне и заставлял делать то, что мне не нравится. Обращался со мной, как с ребенком. В поле поручал самую унизительную работу, которая под силу даже детям. Часто дразнил меня и смеялся надо мной. А когда отец решил наделить меня вместе со старшими братьями правами на владение его имуществом, Себек убедил его этого не делать. – Откуда ты знаешь, что именно Себек убедил его? – Мне сказал Камени. – Камени? – подняла брови Иза и, сдвинув на бок накладные волосы, почесала голову. – Значит, Камени? Очень интересно. – Камени сказал, что услышал об этом от Хенет, а Хенет, как известно, все знает. – Тем не менее, – сухо заметила Иза, – на этот раз Хенет ошиблась. Оба, и Себек и Яхмос, не сомневаюсь, считали, что ты слишком молод для участия в управлении хозяйством, но твоего отца убедила я, а не они. – Ты, бабушка? – Ипи уставился на нее с искренним удивлением. Потом он мрачно насупился, и цветок упал на пол. – Зачем ты это сделала? Какое тебе до всего этого дело? – Дела моей семьи – это и мои дела. – И отец послушался тебя? – Не сразу, – ответила Иза. – Но я преподам тебе урок, внук мой. Женщины идут не проторенным, а окольным путем и способны научиться, если не обладают этим даром от рождения, пользоваться слабостями мужчин. Ты, может, помнишь, что я как-то по вечерней прохладе прислала на галерею Хенет с игральной доской? – Помню. Мы с отцом принялись играть. Ну и что с того? – А вот что. Вы сыграли трижды. И всякий раз, поскольку ты играешь лучше, ты выигрывал у отца. – Верно. – Вот и все, – сказала Иза, прикрывая глаза. – Твой отец, как все слабые игроки, не любит проигрывать, да еще такому щенку, как ты. Вот он, припомнив мои слова, и решил, что еще рано брать тебя в совладельцы. С минуту Ипи не сводил с нее глаз. Потом расхохотался – не очень, правда, весело. – Ты умница, Иза, – сказал он. – Да, ты, может, и старая, но очень умная. В этой семье только у нас с тобой есть мозги. В нашей игре первую партию выиграла ты. Но во второй, увидишь, победу одержу я. Поэтому берегись, бабушка. – Так я и намерена поступить, – откликнулась Иза. – А в ответ на твои слова позволь мне в свою очередь посоветовать тебе поберечься. Одного из твоих братьев уже нет в живых, второй чуть не умер. Ты тоже сын своего отца, а поэтому и тебя может ждать та же участь. Ипи презрительно рассмеялся. – Я этого не боюсь. – Почему? Ты тоже угрожал Нофрет и оскорблял ее. – Нофрет? – В его голосе явно слышалось пренебрежение. – Что у тебя в мыслях? – вдруг спросила Иза. – Мои мысли оставь мне, бабушка. Могу заверить тебя, что Нофрет и ее загробные проделки меня мало волнуют. Пусть вытворяет что хочет. За его спиной раздался вопль, и в покои ворвалась Хенет. – Самонадеянный юнец! – воскликнула она. – Бросить вызов усопшей! После всего, что произошло? И на тебе даже нет амулета, чтобы защитить себя! – Защитить? Я сам себя сумею защитить. Прочь с дороги, Хенет! Меня ждут дела. Эти ленивые землепашцы наконец-то почувствуют руку настоящего хозяина. И, оттолкнув Хенет, Ипи удалился. Иза не стала слушать жалобы и сетования Хенет. – Перестань ныть, Хенет. Может, Ипи и знает, что делает. Во всяком случае, ведет он себя довольно странно. Лучше скажи мне вот что: говорила ли ты Камени, что это Себек убедил Имхотепа не включать Ипи в число совладельцев? – Я слишком занята делами по дому, – снова по привычке запричитала Хенет, – чтобы бегать и с кем-то вести беседы, а уж меньше всего с Камени. Я бы с ним и словом не перекинулась, если бы он сам не затеял со мной разговора. Он умеет расположить к себе, ты не можешь не признать этого, Иза, и не я одна думаю так… Если молодая вдова хочет снова выйти замуж, она обычно выбирает себе красивого молодого человека, хотя я не совсем представляю, как отнесется к этому Имхотеп. Камени всего-навсего младший писец. – Это не имеет отношения к делу! Говорила ли ты ему, что именно Себек был против того, чтобы Ипи включили в число совладельцев? – По правде говоря, Иза, я не помню, было это сказано или нет. Во всяком случае, я не ходила и не искала, с кем бы об этом поговорить. Но слухи всегда найдут себе дорогу, к тому же ты сама знаешь, что Себек кричал, да и Яхмос заявлял, между прочим, тоже, только не так громко и не так часто, что Ипи еще ребенок и что это ни к чему хорошему не приведет, и потому Камени сам мог слышать эти слова, а не выведать их у меня. Я никогда не занимаюсь сплетнями, но язык дан человеку, чтобы говорить, а я, между прочим, не глухонемая. – Да, уж в этом я не сомневаюсь, – согласилась Иза. – Но язык, Хенет, порой может стать и оружием. Язык может оказаться причиной смерти, и не одной. Надеюсь, твой язык, Хенет, еще не лишил никого жизни. – Как ты можешь такое говорить, Иза! И что у тебя в мыслях? Все, что я когда-либо говорила, я готова поведать целому миру. Я так предана вашей семье, что готова сама умереть за любого из вас. Но никто не ценит мою преданность. Я обещала их дорогой матери… – Ха, – перебила ее Иза, – наконец-то мне несут жирную куропатку с приправой из порея и петрушки. Пахнет очень вкусно, значит, сварили на славу. Раз уж ты так нам предана, Хенет, попробуй кусочек – на тот случай, если туда положили отраву. – Иза! – издала очередной вопль Хенет. – Отраву! И как у тебя язык поворачивается говорить подобные вещи! Ее же варили у нас на кухне! – Все равно кому-нибудь придется попробовать, – сказала Иза. – На всякий случай. Лучше тебе, Хенет, поскольку ты готова умереть за любого из нас. Не думаю, что смерть будет слишком мучительной. Ешь, Хенет. Посмотри, какая куропатка сочная, жирная и вкусная. Нет, спасибо, я не хочу лишиться моей маленькой рабыни. Она еще совсем юная и веселая. У тебя же лучшие годы уже позади, Хенет, и ничего страшного не произойдет, если с тобой что и случится. Ну-ка, открой рот… Вкусно, не правда ли? Что это ты, прямо позеленела от страха? Тебе что, не понравилась моя шутка? Видать, нет. Ха-ха-ха! И Иза покатилась от смеха, потом, вдруг сделавшись серьезной, принялась с жадностью за свое любимое блюдо. Глава 16 Второй месяц Лета, 1-й день 1 После долгих споров, учтя множество исправлений, послание было наконец составлено, и Хори вместе с двумя храмовыми писцами записал его на свитке папируса. Первый шаг был сделан. Жрец подал знак зачитать послание вслух. – «Превосходнейшей Ашайет! Это весть от твоего брата и мужа. Не забыла ли сестра своего брата? Не забыла ли мать рожденных ею детей? Разве не знает превосходнейшая Ашайет, что ее детям угрожает злой дух? Уже Себек, ее сын, отравленный ядом, ушел в Царство Осириса. В земной жизни я чтил тебя, одаривал украшениями и нарядами, душистыми маслами и благовониями, дабы ты умащивала ими свое тело. Я делил с тобой свою трапезу, и мы сидели в мире и согласии перед столами, уставленными яствами. Когда одолел тебя злой недуг, я не жалел расходов, дабы излечить тебя, и призвал самого искусного лекаря. Тебя погребли с почестями, совершив все положенные обряды, и все необходимое тебе в загробной жизни: фигурки слуг и волов, еду и питье, украшения и одежды – замуровали вместе с тобой. Я скорбел по тебе долгие годы и только много лет спустя взял себе наложницу, чтобы жить, как подобает еще не старому мужчине. И вот эта наложница теперь чинит зло твоим детям. Известно ли тебе об этом? Быть может, ты пребываешь в неведении? Нет сомнения, если бы Ашайет знала об этом, она тотчас бы поспешила на помощь сыновьям, рожденным ею. Быть может, Ашайет все известно и наложница Нофрет творит зло, потому что владеет искусством колдовства? Ибо сомнения нет, это происходит против твоей воли, превосходнейшая Ашайет. А потому вспомни, что в Царстве мертвых у тебя есть знатные родственники и могущественные помощники – великий и благородный Ипи, главный виночерпий визиря. Взывай к нему о помощи! А также брат твоей матери, великий и могучий Мериптах, бывший правитель нашей провинции. Поведай ему о том, что произошло. И да велит он устроить суд и призвать свидетелей. И они поклянутся, что Нофрет сотворила зло. И тогда судьи порешат наказать Нофрет и повелят ей не чинить больше зла нашей семье. О превосходная Ашайет, не гневайся на своего брата Имхотепа за то, что, следуя злым наветам этой женщины, грозился он совершить несправедливость по отношению к твоим родным детям! Будь милостива, ведь не он один страдает, но и твои дети тоже. Прости твоего брата Имхотепа, ибо взывает он к тебе во имя твоих детей». Главный писец кончил читать. Мерсу кивнул в знак одобрения. – Послание составлено должным образом. Ничего, по-моему, не упущено. Имхотеп встал. – Благодарю тебя, достославный Мерсу. Мои дары – скот, масло и лен – прибудут к тебе завтра до захода солнца. Может, мы сейчас условимся о дне церемонии возложения урны с посланием в поминальном зале гробницы? – Пусть это произойдет через три дня. На урне следует сделать надпись, а также приготовить все необходимое для торжественного обряда. – Как сочтешь нужным. Главное, чтобы ничего дурного больше не случилось. – Я хорошо понимаю твою озабоченность, Имхотеп. Но, отныне позабудь о страхе. Добрейшая Ашайет наверняка откликнется на это послание, а ее родственники, обладающие властью и могуществом, помогут ей восстановить справедливость там, где она была так грубо попрана. – Да поможет нам Исида! Благодарю тебя, Мерсу, и за помощь, и за то, что ты излечил моего сына Яхмоса. Пойдем домой. Хори, нас ждут дела. Это послание сняло тяжесть с моей души. Превосходнейшая Ашайет не оставит в беде своего несчастного брата. 2 Когда Хори со свитками папируса в руках вошел за ограду усадьбы, у водоема его поджидала Ренисенб. – Хори! – бросилась она к нему. – Да, Ренисенб? – Пойдем со мной к Изе. Она зовет тебя. – Сейчас. Позволь только я посмотрю, не захочет ли Имхотеп… Но Имхотепом уже завладел Ипи, и отец с сыном о чем-то тихо беседовали. – Подожди, я положу эти свитки на место, и мы пойдем с тобой к Изе, Ренисенб. Иза обрадовалась, увидев пришедших. – Вот Хори, бабушка. Я сразу привела его к тебе, как только он появился. – Отлично. Как на дворе, тепло? – По-моему, да, – удивилась Ренисенб. – Тогда подай мне палку. Я пройдусь по двору. Ренисенб была в недоумении: Иза крайне редко выходила из дому. Под руку она провела старуху через главные покои на галерею. – Сядешь здесь, бабушка? – Нет, дитя мое. Я дойду до водоема. Иза шла медленно, но, хотя и хромала, уверенно продвигалась вперед и не жаловалась на усталость. Оглянувшись, она выбрала место, где возле пруда в приветливой тени фигового дерева была разбита небольшая цветочная клумба. Усевшись, она с удовлетворением заметила: – Наконец-то мы можем поговорить так, чтобы никто не сумел нас подслушать. – Ты рассуждаешь мудро, Иза, с одобрением отозвался Хори. – То, о чем мы будем говорить, не должен знать никто, кроме нас троих. Я доверяю тебе. Хори. Ты появился у нас в доме еще ребенком. И всегда был преданным, скромным и умным. Из всех моих внуков я больше всех люблю Ренисенб. Пусть зло обойдет ее стороной. Хори. – Так и будет, Иза. Хори произнес эти слова тихо, но тон, каким они были сказаны, выражение его лица и взгляд, каким он встретил взгляд старухи, ее вполне удовлетворили. – Хорошо сказано. Хори, спокойно, без излишней горячности, как и подобает человеку, который своих слов на ветер не бросает. А теперь расскажи мне, что вы делали сегодня. Хори объяснил, как было составлено послание, и пересказал его содержание. Иза слушала внимательно. – А теперь послушай меня. Хори, и посмотри вот на это. – Она вытащила из складок платья ожерелье со львами. – Скажи ему, Ренисенб, где ты нашла это ожерелье, – добавила она. Ренисенб сказала. Ну, Хори, что ты об этом думаешь? – спросила Иза. С минуту Хори молчал. – Ты старше и умнее меня, Иза. Что думаешь ты? – спросил он. – Я вижу, ты из тех людей. Хори, кто не спешит что-либо утверждать, не имея твердых доказательств. Ты с самого начала знал, как умерла Нофрет? – Я подозревал правду, Иза, но это было всего лишь подозрение. – Именно. И сейчас мы располагаем только подозрением. Но здесь, вне стен дома, мы трое можем не бояться высказать наши подозрения, о которых потом, разумеется, лучше умолчать. Я думаю, есть три объяснения случившимся событиям. Первое – пастух сказал правду, и он в самом деле видел Нофрет, вернувшуюся из Царства мертвых с жестоким намерением отомстить за себя и причинить новое горе нашей семье. Может, так оно и было – жрецы, и не только они, утверждают, что такое возможно, да и мы все знаем, что болезни, например, насылаются на людей злыми духами. Но я старая женщина и не обязана верить всему, что говорят жрецы, а потому считаю, что есть и другие объяснения. – Какие же? – спросил Хори. – Предположим, что Сатипи и вправду убила Нофрет, что через какое-то время на том же месте Сатипи привиделась Нофрет и что в ужасе от сознания собственной вины она бросилась со скалы и разбилась насмерть. Все это более-менее ясно. Теперь перейдем к тому, что было дальше: некто по причине, нам пока неизвестной, решил убить двух сыновей Имхотепа. А замыслив это сделать, он надеялся, что его преступление из суеверного страха припишут Нофрет, как и произошло. – Но кто вознамерился бы убить Яхмоса и Себека? – вскричала Ренисенб. – Не слуги, – сказала Иза, – они бы на это никогда не осмелились. Значит, людей, из которых нам предстоит выбрать, совсем немного. – Выходит, это кто-то из нас? Бабушка, такого быть не может! – Спроси у Хори, – сухо отозвалась Иза. – Ты видишь, он мне не возразил. – Хори, – обратилась к нему Ренисенб, – неужели… Хори мрачно кивнул головой. – Ренисенб, ты молода и доверчива. Ты считаешь, что все, кого ты знаешь и любишь, такие, какими они тебе представляются. Ты не подозреваешь, сколько жестокости и зла может гнездиться в человеческом сердце. – Но кто из нас… – Вернемся к истории, поведанной нам пастухом, – вмешалась Иза. – Он видел женщину в полотняном одеянии с ожерельем на шее, которое носила Нофрет. Если это не призрак, значит, он видел именно то, что рассказывал, то есть видел женщину, которая хотела, чтобы в ней узнали Нофрет. Это могла быть Кайт, могла быть Хенет и, наконец, могла быть ты, Ренисенб! С такого расстояния кто угодно может сойти за женщину, если надеть женское платье и накладные волосы. Подожди, дай мне договорить. Возможно, пастух солгал. Он поведал нам историю, которой его научили. Он выполнял волю человека, который имел право ему приказать, даже не понимая по слабости ума, что его подкупили или уговорили так поступить. Этого нам никогда не узнать, потому что мальчишка умер, что само по себе уже кое о чем свидетельствует. Это-то и навело меня на мысль, что мальчишка рассказывал то, чему его научили. Если бы потом его стали выспрашивать поподробнее, он мог бы проговориться – имея немного терпения, нетрудно узнать, сказал ли ребенок правду или солгал. – Значит, ты считаешь, что убийца среди нас? – спросил Хори. – Да, – ответила Иза. – А ты? – Я тоже так считаю, сказал Хори. Ренисенб, ошеломленная, переводила взгляд с одной на другого. – Но мотив так и остается неясным, – продолжал Хори. – Согласна, – отозвалась Иза. – Вот это-то меня и тревожит. Я не знаю, над кем теперь нависла угроза. – Убийца среди нас? – недоверчиво переспросила Ренисенб. – Да, Ренисенб, среди нас, – сурово ответила Иза. – Хенет или Кайт, Ипи или Камени, а то и сам Имхотеп. Кроме того, Иза, или Хори, или даже, – улыбнулась она, – Ренисенб. – Ты права, Иза, – согласился Хори. – В этот список мы должны включить и себя. – Но зачем убивать? – В голосе Ренисенб звучали удивление и страх. – Зачем? – Знай мы это, мы бы знали все, что нам требуется, – сказала Иза. – Пока же мы можем рассуждать о действиях тех, кто оказался жертвой. Себек, если вы помните, подошел к Яхмосу уже после того, как Яхмос начал пить. Отсюда совершенно ясно, что тот, кто отравил вино, рассчитывал убить Яхмоса, и менее ясно, хотел ли он также убить и Себека. – Но кому понадобилось убить Яхмоса? – недоумевала Ренисенб. – Из всех нас он самый спокойный и добрый, а потому вряд ли у него есть враги. – Отсюда следует, что преступление совершено не из личной неприязни, – сказал Хори. – Как говорит Ренисенб, Яхмос не из тех, кто наживает себе врагов. – Да, – согласилась Иза, – личная неприязнь исключается. Значит, либо это вражда ко всей семье, либо преступником движет алчность, против которой нас предостерегают поучения Птахотепа. Она соединение всех зол и вместилище всех пороков. – Я понимаю ход твоих мыслей, Иза, – заметил Хори. – Но чтобы прийти к какому-либо заключению, мы должны рассудить, кому выгодна смерть Яхмоса. Иза согласно затрясла головой, от чего ее накладные волосы сползли ей на ухо. Как ни смешно она выглядела, никто даже не улыбнулся. – Что ж, попробуй ты, Хори, – сказала она. Минуту-другую Хори молчал, глаза его были задумчивы. Женщины терпеливо ждали. Наконец он заговорил: – Если бы Яхмос умер, как кто-то рассчитывал, тогда главными наследниками стали бы два сына Имхотепа: Себек и Ипи. Часть имущества, конечно, отошла бы детям Яхмоса, но управление хозяйством было бы в руках сыновей Имхотепа, прежде всего в руках Себека. Больше всех, несомненно, выгадал бы от этого Себек. Надо думать, что в отсутствие Имхотепа он выполнял бы также обязанности жреца заупокойной службы, а после его смерти унаследовал бы эту должность. Но хотя Себек выгадал бы больше других, преступником он быть не может, ибо сам так жадно пил отравленное вино, что умер. Поэтому, насколько я понимаю, смерть двух братьев могла пойти на пользу только одному человеку, – в данный момент, разумеется, – и этот человек – Ипи. – Правильно, – согласилась Иза. – Я вижу. Хори, ты умеешь рассуждать и смотреть на несколько ходов вперед. Теперь давай поговорим про Ипи. Он молод и нетерпелив; у него во многом дурной характер; он в том возрасте, когда исполнение желаний кажется самым важным на свете. Он возмущался и сердился на старших братьев, считая, что его несправедливо обошли, исключив из числа совладельцев. А тут еще Камени подогрел его чувства… – Камени? – спросила Ренисенб. И в ту же секунду вспыхнула и закусила губу. Хори повернул голову и взглянул на нее. Этот долгий, проницательный, но добрый взгляд необъяснимым образом ранил ее. Иза, вытянув шею, уставилась на Ренисенб. – Да, – ответила Иза. – Камени. Под влиянием Хенет или нет – это уже другой вопрос. Ипи честолюбив и самонадеян, он не желает признавать над собой власть старших братьев и явно считает себя, как он уже давно мне сказал, гораздо умнее остальных членов семьи, невозмутимо завершила Иза. – Он тебе так сказал? – спросил Хори. – Он весьма любезно признал, что только у нас с ним есть мозги, как он выразился. – По-твоему, Ипи отравил Яхмоса и Себека? – с сомнением в голосе потребовала ответа Ренисенб. – Я полагаю, что это не исключено, не более того. Сейчас мы ведем разговор о подозрениях – доказательств у нас пока нет. Испокон веку алчность и ненависть вдохновляли людей на убийство своих близких, и люди совершали убийство, хотя им было известно, что боги этого не одобряют. И если отраву в вино всыпал Ипи, нам нелегко будет уличить его, ибо Ипи, охотно признаю, очень неглуп. Хори кивнул в знак согласия. – Но здесь, под фиговым деревом, мы ведем разговор пока лишь о подозрениях. А потому нам предстоит обсудить поведение всех наших домочадцев. Как я уже сказала, слуг я исключаю, потому что даже на мгновенье не могу поверить, что кто-либо из них осмелится на такой поступок. Но я не исключаю Хенет. – Хенет? – воскликнула Ренисенб. – Но Хенет так искренне нам предана. Она то и дело твердит об этом. – Лгать не труднее, нежели говорить правду. Я много лет знаю Хенет. Впервые я увидела ее, когда она приехала в наш дом с твоей матерью. Она приходилась ей дальней родственницей, бедной и несчастной. Муж так и не полюбил ее – она была малопривлекательна – и вскоре покинул. Единственный ребенок умер в раннем возрасте. Явившись к нам, она заверяла о своей преданности твоей матери, но я видела ее глаза, когда она следила, как твоя мать ходит по дому и по двору, и я говорю тебе, Ренисенб, в них не было любви. Они горели завистью. А что касается ее преданности всем нам, то я ей не верю. – Скажи мне, Ренисенб, – вмешался Хори, – а ты сама испытываешь привязанность к Хенет? – Нет, – не сразу ответила Ренисенб. – Хотя часто корю себя за то, что не люблю ее. – Не кажется ли тебе, что причиной этому неискренность, которую ты невольно чувствуешь? Подтвердила ли она хоть раз свою любовь к вам на деле? Не она ли постоянно вносит разногласия в семью, наушничая и нашептывая пересуды, которые только ранят душу и вызывают гнев? – Да, да, все это верно. – Иза издала сухой смешок. – У тебя, оказывается, неплохие глаза и уши, достойнейший Хори. – Но отец ей доверяет и благоволит к ней, – не сдавалась Ренисенб. – Мой сын всегда был дураком, – сказала Иза. – Мужчины любят, когда им льстят, вот Хенет и расточает лесть, подобно благовонному бальзаму, который щедро раздают, готовясь к пирам. Ему она, может, и в самом деле искренне предана, но к остальным, уверена, никакой любви не испытывает. – Но не решится же она… Не решится же она убивать, – сопротивлялась Ренисенб. – Для чего ей сыпать отраву в вино? Какая ей от этого польза? – Никакой. Что же касается, для чего, – мы понятия не имеем, какие у Хенет мысли. Не знаем, что она думает, что чувствует. Но за ее подобострастием и раболепством, по-моему, кроется нечто весьма необычное. А если так, то мотивов ее действий нам с тобой и Хори не понять. Хори кивнул. – Иногда порча кроется глубоко внутри. Я уже однажды говорил Ренисенб об этом. – А я не поняла тебя, – отозвалась Ренисенб. – Но теперь мне кое-что стало понятно. Началось это все с появления Нофрет. Еще тогда, заметила я, мы все перестали быть такими, какими казались мне раньше. Я испугалась… А сейчас, – она беспомощно развела руками, – страх царит кругом… – Страх вызван неведением, – сказал Хори. – Как только все прояснится, Ренисенб, страх исчезнет. – Есть еще и Кайт, – продолжала Иза. – При чем тут Кайт? – возмутилась Ренисенб. – Кайт ни за что не стала бы убивать Яхмоса. Это невероятно. – Невероятного не существует, – сказала Иза. – Это, по крайней мере, я постигла за свою долгую жизнь. Кайт – удивительно тупая женщина, а я всегда не доверяла тупицам. Они опасны. Они видят только то, что вблизи, что их окружает, и могут сосредоточить свое внимание на чем-то одном. Кайт живет в собственном мире, который состоял из нее самой, ее детей и Себека как отца ее детей. Ей вполне могло прийти в голову, что смерть Яхмоса сделает ее детей богаче. Себеком Имхотеп часто бывал недоволен – он был безрассудным, непослушным, дерзким. Имхотеп мог положиться только на Яхмоса. Но если бы Яхмоса не стало, Имхотепу пришлось бы полагаться на Себека. Вот так примитивно она, по-моему, могла бы рассудить. Ренисенб вздрогнула. Сама того не желая, она распознала в словах Изы суть характера поведения Кайт. Ее мягкость и нежность, ее спокойствие и любовь были направлены только на собственных детей. Помимо себя, своих детей и Себека, мира для нее не существовало. Он не вызывал у нее ни любопытства, ни интереса. – Но ведь должна же была она сообразить, – начала Ренисенб, – что вернется Себек, захочет пить, как и случилось, и нальет себе вина? – Нет, – сказала Иза, – не обязательно. Кайт, как я уже сказала, глупая. Она видела только то, что хотела видеть, – Яхмос пьет вино и умирает, что потом объясняют колдовством жестокой и прекрасной Нофрет. Она представляла себе только одну возможность, исключая всякую иную, и, поскольку вовсе не желала смерти Себеку, то ей и в голову не приходило, что он может неожиданно вернуться. – А получилось так, что Себек умер, а Яхмос остался жив! Как ей, должно быть, тяжко, если все произошло так, как ты предполагаешь. – Такое часто бывает с глупыми людьми, – заметила Иза. – Затевают они одно, а получается совсем другое. – Она помолчала, а потом продолжала: – А теперь переходим к Камени. – Камени? – Ренисенб постаралась ничем не выказать своего волнения или протеста. И снова смутилась под взглядом Хори. – Да, не принимать в расчет Камени мы не можем. Мы не знаем, есть ли у него причины нанести нам вред, но что нам вообще известно о нем? Он приехал с севера, из тех же земель, что и Нофрет. Он помогал ей – охотно или неохотно, кто может сказать? – настроить Имхотепа против родных детей. Я иногда наблюдала за ним, но должна признаться, не знаю, что он собой представляет. В целом он кажется мне обычным молодым человеком, далеко не простодушным, и, помимо того, что он красив, есть в нем что-то притягательное для, женщин. Да, женщинам Камени всегда будет нравиться, но тем не менее, по-моему, он не из тех, кто способен завладеть их мыслями и сердцем. Он весел и беспечен, и, когда умерла Нофрет, не заметно было, чтобы он горевал. Но так видится со стороны. Кто может сказать, что происходит в человеческом сердце? Человек с твердым характером способен на любую роль… Может, Камени тяжело горюет по погибшей Нофрет и жаждет отомстить за нее? Раз Сатипи убила Нофрет, пусть погибнет Яхмос, ее муж. И Себек, который угрожал ей, а потом, может, и Кайт, докучавшая ей мелкими пакостями, и Или, который тоже ненавидел ее. Все это кажется невероятным, но кто знает? Иза умолкла и посмотрела на Хори. – Кто знает, Иза? Иза уставилась на него хитрыми глазами. – Может, ты знаешь, Хори? Тебе думается, ты знаешь, не так ли? С минуту Хори молчал, потом ответил: – Да, у меня есть свое, хотя пока недостаточно твердое, мнение, кто и зачем положил в вино отраву… И я не совсем понимаю… – Он опять помолчал, потом, нахмурившись, покачал головой. – Нет, неопровержимых доказательств у меня нет. – Но ведь мы ведем разговор о подозрениях. Так что можешь говорить, Хори. Однако Хори снова покачал головой. – Нет, Иза. Это всего лишь догадка, неясная догадка… И если она верна, то тебе лучше ее не знать. Ибо знать опасно. То же самое относится и к Ренисенб. – Значит, и тебе грозит опасность, Хори? – Да… По-моему, Иза, опасность грозит нам всем – меньше других, пожалуй, Ренисенб. Некоторое время Иза смотрела на него молча. – Многое я бы дала, – наконец сказала она, – чтобы проникнуть в твои мысли. Хори ответил не сразу. Некоторое время он размышлял: – Мысли человека можно распознать только по его поведению. Если человек ведет себя странно, непривычно, если он сам не свой… – Тогда ты начинаешь его подозревать? – спросила Ренисенб. – Как раз нет, – ответил Хори. – Человек, который замышляет злодеяние, понимает, что ему во Что бы то ни стало следует это скрыть. Поэтому он не может позволить себе вести себя необычно… – Мужчина? – спросила Иза. – Мужчина или женщина – все равно. – Ясно, – отозвалась Иза. Потом, окинув его внимательным взглядом, она спросила: – А мы? В чем можно заподозрить нас троих? – Вот в чем, – сказал Хори. – Мне, например, очень доверяют. Составление сделок и сбыт урожая в моих руках. В качестве писца я имею дело со счетами. Предположим, я кое-что подделал, как случилось в Северных Землях, о чем узнал Камени. Затем Яхмос заметил, что счета не сходятся, у него возникли подозрения, и мне пришлось заставить его замолчать. – И он чуть улыбнулся собственным словам. – О Хори, – воскликнула Ренисенб, – зачем ты все это говоришь? Ни один человек, из тех, кто тебя знает, этому не поверит. – Позволь напомнить тебе, что ни один человек не знает другого до конца. – А я? – спросила Иза. – В чем можно заподозрить меня? Да, я старая. А старые люди порой выживают из ума. И начинают ненавидеть тех, кого раньше любили. Могло случиться так, что я возненавидела своих внуков и решила их изничтожить. Такого рода недуг, внушенный злыми духами, иногда поражает стариков. – А я? – задала вопрос Ренисенб. – Зачем мне убивать брата, которого я люблю? – Если бы Яхмос, Себек и Ипи умерли, – ответил Хори, – ты одна осталась бы у Имхотепа. Он нашел бы тебе мужа и все свое состояние отдал бы тебе. И ты с твоим мужем были бы опекунами детей Яхмоса и Себека. Но здесь, под фиговым деревом, мы ни в чем не подозреваем тебя, Ренисенб, – улыбнулся он. – И под фиговым деревом, и не под фиговым деревом мы любим тебя, – заключила Иза. Глава 17 Второй месяц Лета, 1-й день 1 – Значит, ты выходила из дома? – спросила Хенет, когда Иза, прихрамывая, вошла в свои покои. – Уже год, как ты этого не делаешь. Ее глаза не отрываясь следили за Изой. – У старых людей бывают капризы, – сказала Иза. – Я видела, как ты сидела у водоема с Хори и Ренисенб. – Что ж, мне приятно было с ними посидеть. А бывает когда-нибудь, что ты чего-либо не видишь, Хенет? – Не понимаю, о чем ты, Иза. Ты там сидела напоказ всему свету. – Но недостаточно близко, чтобы всему свету было слышно? – усмехнулась Иза. – И отчего ты так не любишь меня, Иза? – сердито заверещала Хенет. – Вечно ты со своими намеками и подковырками. Я слишком занята наведением порядка в доме, чтобы подслушивать чужие разговоры. И какое мне дело, о чем люди беседуют? – И вправду, какое тебе дело? – Если бы не Имхотеп, который по-настоящему ценит меня… – Что, если бы не Имхотеп? – резко перебила ее Иза. – Ты зависишь от Имхотепа, верно? Случись что-либо с Имхотепом… – С Имхотепом ничего не случится! – в свою очередь перебила ее Хенет. – Откуда ты знаешь, Хенет? Разве в нашем доме так уж небезопасно? Уже пострадали и Яхмос, и Себек. – Это правда. Себек умер, а Яхмос чуть не умер… – Хенет! – наклонилась вперед Иза. – Почему ты произнесла эти слова с улыбкой? – Я? С улыбкой? – Иза застигла Хенет врасплох. – Тебе это приснилось, Иза! Разве я позволю себе улыбаться в такую минуту.., когда мы говорим о смерти! – Я вправду вижу очень плохо, – сказала Иза, – но я еще не совсем ослепла. Иногда мне помогает луч света, иногда я прищуриваюсь и вижу вполне сносно. Бывает, люди, убежденные, что я плохо вижу, в разговоре перестают следить за собой и позволяют себе не скрывать своих истинных чувств, чего при иных обстоятельствах ни за что бы не допустили. Поэтому спрашиваю тебя еще раз: почему ты улыбалась такой довольной улыбкой? – Твои слова возмутительны, Иза, возмутительны! – А теперь ты испугалась! – Кто же не ведает страха, когда в доме происходят такие чудовищные события? – завизжала Хенет. – Мы все живем в страхе, потому что из Царства мертвых нам на мучение возвратились злые духи. Но я-то знаю, в чем тут дело: ты наслушалась Хори. Что он сказал тебе про меня? – А что Хори известно про тебя, Хенет? – Ничего… Лучше спроси, что известно мне про него. Взгляд Изы стал напряженным. – А что тебе известно? – А, вы все презираете бедную Хенет! Вы считаете ее уродливой и глупой. Но я-то знаю, что происходит! Я много чего знаю. Я знаю все, что делается в этом доме. Может, я и глупа, но я соображаю, что к чему. И вижу порой дальше, чем умники вроде Хори. Когда мы с Хори встречаемся, он смотрит куда-то мимо меня, будто я вовсе и не существую, будто он видит не меня, а что-то за моей спиной, а там на самом деле ничего нет. Лучше бы он смотрел на меня, вот что я скажу! Он считает, что я пустое место, что я глупая, но иногда глупые знают больше, чем умные. Сатипи тоже мнила себя умной, а где она сейчас, хотелось бы мне знать? И Хенет торжествующе умолкла. Потом почему-то встревожилась и съежилась, пугливо поглядывая на Изу. Но Иза, по-видимому, задумалась над собственными мыслями. На лице ее попеременно отражалось то глубокое удивление, то страх, то замешательство. – Сатипи… – медленно и задумчиво начала она. – Прости меня, Иза, – опять заныла Хенет, – прости, я просто вышла из себя. Не знаю, что на меня нашло. Ничего подобного у меня и в мыслях нет… Вскинув глаза, Иза перебила ее: – Уходи, Хенет. Есть у тебя в мыслях то, что ты сказала, или нет, не имеет никакого значения. Но ты сказала нечто такое, что вызвало у меня новые раздумья… Иди, Хенет, и предупреждаю тебя, будь осторожна в своих словах и поступках. Хотелось бы, чтобы у нас в доме никто больше не умирал. Надеюсь, тебе это понятно. 2 Вокруг один страх… Во время беседы у водоема эти слова сорвались с губ Ренисенб случайно. И только позже она поняла их смысл. Она направилась к Кайт и детям, которые играли возле беседки, но заметила, что сначала бессознательно замедлила шаги, а потом и вовсе остановилась. Ей было страшно подойти к Кайт, взглянуть на ее некрасивое тупое лицо и вдруг увидеть на нем печать убийцы. Тут на галерею выскочила Хенет, кинувшаяся затем обратно в дом, и возросшее чувство неприязни к ней заставило Ренисенб изменить свое намерение войти в дом. В отчаянии она повернулась к воротам, ведущим со двора, и столкнулась с Ипи, который шагал, высоко держа голову, с веселой улыбкой на дерзком лице. Ренисенб поймала себя на том, что не сводит с него глаз. Ипи, балованное дитя в их семье, красивый, но своенравный ребенок – таким она запомнила его, когда уезжала с Хеем… – В чем дело, Ренисенб? Чего ты уставилась на Меня? – Разве? Ипи расхохотался. – У тебя такой же придурковатый вид, как у Хенет. – Хенет вовсе не придурковатая, – покачала головой Ренисенб. – Она очень себе на уме. – Злющая она, вот это мне известно. По правде говоря, она всем давно надоела. Я намерен от нее избавиться. – Избавиться? – прошептала она, судорожно глотнув ртом воздух. – Дорогая моя сестра, что с тобой? Ты что, тоже видела злых духов, как этот жалкий полоумный пастух? – У тебя все полоумные! – Мальчишка-то уж определенно был слабоумным. Сказать по правде, я терпеть не могу слабоумных. Чересчур много их развелось. Небольшое, должен признаться, удовольствие, когда тебе сплошь и рядом докучают тугодумы братья, которые дальше своего носа ничего не видят! Теперь, когда их на пути у меня нет и дело придется иметь только с отцом, увидишь, как все изменится! Отец будет делать то, что я скажу. Ренисенб подняла на него глаза. Он был красив и самоуверен, больше чем всегда. От него веяло такой жизненной силой и торжеством, что она даже удивилась. Самонадеянность, по-видимому, помогала ему пребывать в самом радужном состоянии духа, не ведать страха и сомнений. – Не оба наших брата убраны с пути, как ты изволил выразиться. Яхмос жив. Ипи посмотрел на нее презрительным и насмешливым взглядом. – Думаешь, он поправится? – А почему нет? Ипи расхохотался. – Почему нет? Хотя бы потому, что я так не думаю. С Яхмосом все кончено – еще какое-то время он, может, и поползает по дому, посидит на солнышке да постонает. Но он уже не мужчина. Он немного оправился, но, сама увидишь, лучше ему не станет. – Почему это? – рассердилась Ренисенб. – Лекарь сказал, что через некоторое время он будет здоровым и сильным, как прежде. – Лекари не все знают, – пожал плечами Ипи. – Они только умеют рассуждать с умным видом да вставлять в свою речь непонятные слова. Ругай, если угодно, коварную Нофрет, но Яхмос, твой дорогой Яхмос обречен. – А ты сам ничего не боишься, Ипи? – Боюсь? Я? – Ипи расхохотался, откинув назад красивую голову. – Нофрет не очень-то жаловала тебя, Ипи. – Мне нечего бояться, Ренисенб, если, конечно, я сам не полезу в пекло! Я еще молод, но я один из тех, кому от рождения предназначено преуспевать. Что касается тебя, Ренисенб, то ты не прогадаешь, если примешь мою сторону, слышишь? Ты часто относилась ко мне как к безответственному мальчишке. Теперь я стал другим. И с каждым днем ты все больше и больше будешь в этом убеждаться. Скоро, очень скоро господином в этом доме буду я. Отец, может, и будет отдавать приказы, звучать будет его голос, но исходить они будут от меня! – Он сделал шаг-другой, остановился и через плечо бросил: – Поэтому будь осторожна, Ренисенб, чтобы мне не пришлось разочароваться в тебе. Ренисенб смотрела ему вслед, когда за ее спиной раздались шаги. Она повернулась и увидела Кайт. – Что сказал Ипи, Ренисенб? – Он сказал, что скоро будет господином в этом доме, – проговорила Ренисенб. – Вот как? А по-моему, все произойдет как раз наоборот. 3 Ипи легко взбежал по ступенькам на галерею и вошел в дом. При виде Яхмоса, покоившегося на ложе, он, не скрывая радости, весело спросил: – Как дела, брат? Неужто нам больше не суждено видеть тебя в поле? Удивительно, как это наше хозяйство без тебя окончательно не развалилось? Яхмос еле слышно, но с раздражением в голосе отозвался: – Не знаю, в чем дело. Отрава из меня уже вышла. Почему же не возвращаются силы? Сегодня утром я попробовал встать, но ноги совсем меня не держат. Я ослабел… И худо то, что с каждым днем слабею все больше. Ипи покачал головой в притворном сочувствии. – Да, плохо. И лекари ничего не в силах сделать? – Помощник Мерсу приходит каждый день. Не может понять, что со мной. Он возносит богам заклинания, поит меня крепкими настоями из трав. Для меня готовят особую еду, которая восстанавливает силы. Нет причины, уверяет меня лекарь, почему бы мне не поправиться быстро. А я чахну день ото дня. – Да, плохо дело, – повторил Ипи. И, тихонько напевая, пошел дальше, пока не наткнулся на отца и Хори, которые были заняты проверкой счетов. Лицо Имхотепа, осунувшееся и озабоченное, просветлело, когда он увидел своего любимого младшего сына. – А вот и мой Ипи. Какие у тебя новости? – Все в порядке, отец. Начали уборку ячменя. Урожай хороший. – Да, по милости Ра на полях все идет превосходно. Неплохо, если бы и в доме было так. Но я надеюсь на Ашайет – не думаю, что она откажет нам в помощи в трудный час. Вот только Яхмос меня беспокоит. Откуда у него эта слабость, которой не видно конца? – Яхмос всегда был хилым, – отозвался Ипи. – Ничего подобного, – стараясь говорить мягко, возразил Хори. – Яхмос отличался отменным здоровьем. – Здоровье зависит от присутствия духа, – настаивал Ипи. – А Яхмос никогда не был твердым. Он даже боялся отдавать распоряжения. – Последнее время это было совсем не так, – сказал Имхотеп. – Последние месяцы Яхмос проявил себя как человек, умеющий действовать на свой страх и риск. Я был просто удивлен. Но вот эта его слабость в ногах меня крайне беспокоит. Мерсу уверял, что как только яд из него выйдет, Яхмос тотчас пойдет на поправку. Хори отодвинул от себя какие-то бумаги. – Бывают и другие яды, – тихо заметил он. – Что ты хочешь этим сказать? – круто повернулся к нему Имхотеп. – Есть яды, – спокойно и задумчиво сказал Хори, – которые действуют не сразу и не сильно. В этом их коварство. Такой яд, каждый день попадая в тело человека, накапливается там, и после долгих месяцев угасания наступает смерть… Про такие яды знают женщины; они пользуются ими, когда хотят извести супруга так, чтобы смерть его казалась естественной. Имхотеп побледнел. – Ты хочешь сказать, что.., в этом причина слабости Яхмоса? – Я хочу сказать, что такая возможность не исключается. И то, что его еду, когда ее приносят из кухни, всякий раз пробует раб, ничего не значит, ибо количество яда в каждом блюде настолько мало, что сразу не оказывает вредного воздействия. – Чепуха! – громко сказал Ипи. – Полная чепуха! Я не верю, что существуют такие яды. Никогда о них не слышал. Хори поднял глаза. – Ты еще очень молод, Ипи. Тебе пока известно далеко не обо всем. – Но что нам делать? – воскликнул Имхотеп. – Мы обратились с посланием к Ашайет. Мы сделали подношения храму, хотя храмовым жрецам я не очень-то доверяю. Это женщины на них надеются. Что еще можно предпринять? – Пусть еду Яхмосу всегда готовит один заслуживающий доверия раб, за которым следует постоянно наблюдать. – Но это означает.., что здесь, в моем доме… – Вздор! – закричал Ипи. – Сущий вздор! Хори поднял брови. – Давайте попробуем, – предложил он. – И очень быстро узнаем, вздор это или нет. Ипи в раздражении выбежал из главных покоев. Хори задумчиво смотрел ему вслед. Лицо его было хмурым и озадаченным. 4 Ипи выбежал так стремительно, что чуть не сбил с ног Хенет. – Прочь с пути, Хенет! Вечно ты болтаешься по дому и лезешь куда не следует! – Какой ты невоспитанный, Ипи. Ушиб мне руку. – И очень хорошо. Мне надоели и ты сама, и вечное твое нытье. Чем скорее ты навсегда уберешься из нашего дома, тем лучше. Уж я постараюсь, чтобы это случилось. – Значит, ты меня выгоняешь, да? – Глаза Хенет блеснули злобой. – Это при том, какой заботой и любовью я всю жизнь вас окружала? Это при том, что я всегда преданно вам служила? Твоему отцу об этом очень хорошо известно. – Он наслышан об этом досыта. И мы тоже. По-моему, ты просто старая сплетница и всегда старалась посеять раздор в нашей семье. Ты помогала Нофрет плести заговор против нас – об этом всем известно. А когда она умерла, ты снова стала подлизываться к нам. Увидишь, скоро отец будет слушать только меня, а не твои лживые басни. – Ты не в духе, Ипи. Что тебя так рассердило? – Не твое дело. – Ты чего-то боишься, а, Ипи? Странные вещи происходят в этом доме. – Меня ты не напугаешь, старая ведьма! И он бросился мимо нее вон из дома. Хенет медленно повернулась, чтобы войти в дом, и услышала стон. Яхмос с трудом приподнялся на своем ложе и сделал попытку встать. Но ноги не держали его, и, если бы не Хенет, кинувшаяся ему на помощь, он упал бы на пол. – Не спеши, Яхмос, не спеши. Ложись обратно. – Какая ты сильная, Хенет. Вот уж чего не скажешь, глядя на тебя. Он устроился поудобнее, положил голову на деревянный подголовник. – Спасибо. Что со мной? Откуда у меня такое ощущение, будто из тела ушла вся сила? – Это все потому, что наш дом заколдован. Это сделала та дьяволица, что явилась к нам с севера. Оттуда, известно, добра не жди. – Я умираю, – вдруг упав духом, пробормотал Яхмос. – Да, умираю… – Кое-кому суждено умереть до тебя, – мрачно произнесла Хенет. – Что? О чем ты говоришь? – Он приподнялся на локте и уставился на нее. – Я знаю, что говорю, – закивала головой Хенет. – Следующая очередь не твоя. Подожди, сам увидишь. – Почему ты избегаешь меня, Ренисенб? Камени загородил ей дорогу. Ренисенб залилась краской, не зная, что сказать в ответ. Она и вправду старалась свернуть в сторону, когда замечала, что навстречу идет Камени. – Почему? Скажи, Ренисенб, почему? Но у нее еще не было ответа, а потому она только безмолвно помотала головой. Затем подняла глаза и посмотрела ему прямо в лицо. Ее пугала мысль, что и лицо Камени тоже изменилось. И она была на удивление самой себе рада, что оно ничуть не изменилось, только глаза его смотрели на нее с грустью, и на этот раз на его губах не было улыбки. Встретив его взгляд, она опустила глаза. Камени всегда вызывал в ней какую-то тревогу. Когда он оказывался рядом, она чувствовала волнение. Сердце у нее забилось быстрее. – Я знаю, почему ты избегаешь меня, Ренисенб. – Я… Я вовсе не избегаю тебя, – наконец обрела она голос. – Я просто тебя не заметила. – Ты лжешь, красавица Ренисенб! – Он улыбался. Не видя его лица, по голосу она поняла это и почувствовала его теплую сильную руку на своей руке. – Не трогай меня, – отпрянув, сказала она. – Я не люблю, когда до меня дотрагиваются. – Почему ты сторонишься меня, Ренисенб? Ты ведь понимаешь, что происходит между нами. Ты молодая, сильная, красивая. Противно воле природы всю жизнь горевать по покойному мужу. Я увезу тебя из этого дома. В нем поселились смерть и злые духи. Ты поедешь со мной и будешь в безопасности. – А если я не захочу ехать? – отважилась спросить Ренисенб. Камени рассмеялся. Его ровные белые зубы сверкали на солнце. – Но ведь ты хочешь поехать, только стыдишься в этом признаться. Жизнь прекрасна, Ренисенб, когда сестра и брат живут вместе. Я буду любить тебя и сделаю счастливой, а ты станешь «плодоносной пашней мне, твоему господину». Я не буду больше взывать к Птаху: «Любимую дай мне сегодня вечером», а пойду к Имхотепу и скажу: «Отдай мне мою сестру Ренисенб». Но здесь тебе оставаться опасно, а потому я увезу тебя на север. Я хороший писец, меня возьмут в любой богатый дом в Фивах, если я захочу, хотя, признаться, мне больше по душе сельская жизнь – поля, скот, песни крестьян во время уборки урожая и небольшая лодка на реке. Мне бы хотелось катать тебя по реке, Ренисенб. И Тети мы возьмем с собой. Она красивая, здоровая девочка, я буду любить ее и постараюсь быть ей хорошим отцом. Ну, Ренисенб, что ты мне скажешь? Ренисенб молчала. Она слышала стук своего сердца, ощущала истому во всем теле. Но вместе со стремлением к Камени рождалась странная неприязнь к нему. «Только он дотронулся до моей руки, как слабость завладела мной… – думала она. – Потому что он сильный… У него широкие плечи… На губах всегда улыбка… Но я не знаю, о чем он думает, что у него в душе и на сердце. Нет между нами нежности… Мне тревожно рядом с ним… Что мне нужно? Не знаю… Но не это… Нет, не это…» И тут вдруг она услышала свой голос. Но даже ей самой ее собственные слова показались неуверенными и неубедительными. – Мне не нужен второй муж… Я хочу быть одна… Сама собой… – Нет, Ренисенб, это не так. Ты не должна быть одна. Посмотри, как дрожит твоя рука в моей… Ренисенб вырвала у него свою руку. – Я не люблю тебя, Камени. По-моему, я тебя ненавижу. Он улыбнулся. – Меня это не страшит, Ренисенб. Твоя ненависть так похожа на любовь. Мы еще поговорим об этом. И удалился легкой, быстрой поступью – так движется молодая газель. А Ренисенб не спеша направилась к пруду, где Кайт играла с детьми. Кайт заговорила с ней, но Ренисенб, занятая своими мыслями, отвечала невпопад. Кайт, однако, этого не заметила, как обычно, все ее внимание было обращено на детей. Внезапно, нарушив воцарившееся молчание, Ренисенб спросила: – Как ты думаешь, Кайт, выйти мне снова замуж? – По-моему, да, – равнодушно отозвалась Кайт, не выказывая большой заинтересованности. – Ты молодая и здоровая, Ренисенб, и сможешь родить еще много детей. – Разве в этом вся жизнь женщины, Кайт? Быть занятой по дому, рожать детей и сидеть с ними на берегу водоема в тени фиговых деревьев? – Только в этом для женщины и есть смысл жизни, разве ты не знаешь? Ты ведь не рабыня. В Египте настоящая власть в руках женщин: они рожают детей, которые наследуют владения отцов. Женщины – источник жизненной силы Египта. Ренисенб задумчиво, посмотрела на Тети, которая, нахмурившись от усердия, плела своей кукле венок из цветов. Было время, когда Тети, выпячивая нижнюю губу и чуть наклоняя набок голову, так походила на Хея, что у Ренисенб от боли и любви замирало сердце. А теперь и лицо Хея не всплывало в памяти Ренисенб, и Тети больше не выпячивала губу и не наклоняла набок голову. Раньше были минуты, когда Ренисенб, страстно прижимая к себе Тети, чувствовала, что ребенок – это часть ее собственного тела, ее плоть и кровь. «Она моя, моя – и больше ничья», – твердила она про себя. Теперь же, наблюдая за Тети, Ренисенб думала: «Она – это я и Хей…» Тети подняла глаза и, увидев мать, улыбнулась. Серьезная и ласковая улыбка. В ней были доверие и радость. «Нет, она это не мы с Хеем, она – это она, – подумала Ренисенб. – Это Тети. Она существует сама по себе, как я, как все мы. Если мы любим друг друга, мы будем друзьями всю жизнь, а если любви нет, то, когда она вырастет, мы станем чужими. Она Тети, а я Ренисенб». Кайт смотрела на нее с любопытством. – Чего хочешь ты, Ренисенб? Я не понимаю. Ренисенб ничего не ответила. Как облечь в слова то, что она сама едва понимала? Оглядевшись, она как бы заново увидела обнесенный стенами двор, ярко раскрашенные столбы галереи, неподвижную водную гладь водоема, стройную беседку, ухоженные цветочные клумбы и заросли папируса. Кругом мир и покой, доносятся давно ставшие привычными звуки: щебет детей, хриплые пронзительные голоса служанок в доме, отдаленное мычание коров. Бояться нечего. – Отсюда не видно реки, – рассеянно произнесла она. – А зачем на нее смотреть? – удивилась Кайт. – Не знаю, – ответила Ренисенб. – Наверное, я сказала глупость. Перед ее мысленным взором отчетливо встала панорама зеленых полей, покрытых густой сочной травой, позади которых раскинулась уходящая за горизонт даль удивительной красоты, сначала бледно-розовая, а потом аметистовая, разграниченная посредине серо-серебристой полосой – Нилом… У нее перехватило дыхание от этого богатства красок. Все, что она видела и слышала вокруг, исчезло, сменившись чувством безграничного покоя и безмятежности… «Если повернуть голову, – сказала она себе, – то я увижу Хори. Он оторвется от своего папируса и улыбнется мне… Скоро сядет солнце, станет темно, я лягу спать… И придет смерть». – Что ты сказала, Ренисенб? Ренисенб вздрогнула. Она не знала, что говорит вслух. И теперь, очнувшись, вернулась к действительности. Кайт с любопытством смотрела на нее. – Ты сказала «смерть», Ренисенб. О чем ты думала? – Не знаю, – покачала головой Ренисенб. – Я вовсе не… – Она снова огляделась вокруг. Как приятна была эта привычная сцена: плещется вода, рядом играют дети. Она глубоко вздохнула. – Как здесь спокойно. Нельзя даже представить себе, что может случиться что-то страшное. Но именно здесь возле водоема на следующее утро нашли Ипи. Он лежал лицом в воде – чья-то рука, окунув его голову в водоем, держала ее там, пока он не захлебнулся. Глава 18 Второй месяц Лета, 10-й день 1 Имхотеп сидел, бессильно ссутулившись. Выглядел он гораздо старше своих лет – убитый горем, сморщенный, жалкий старик. На лице застыла растерянность и смятение. Хенет принесла ему еду и с трудом уговорила поесть. – Тебе нужно поддерживать свои силы, Имхотеп. – Зачем? Кому нужны эти силы? Ипи был сильным, сильным и красивым – а теперь он лежит мертвый… Мой сын, мой горячо любимый сын! Последний из моих сыновей. – Нет, нет, Имхотеп, у тебя есть еще Яхмос, твой добрый Яхмос. – Как долго он проживет? Он тоже обречен. Мы все обречены. Что за несчастье обрушилось на наш дом? Я и представить себе не мог, что ожидает нас, когда привел в свой дом наложницу. Ведь я поступил по обычаю, одобренному людьми и богами. Я почитал эту женщину. За что же мне такая кара? Или это месть Ашайет? Она не хочет даровать мне прощения? Она не вняла моему посланию, ибо беда не покидает наш дом. – Нет, нет, Имхотеп, не говори так. Прошло еще совсем немного времени с тех пор, как урну с посланием поставили в поминальном зале. Разве мы не знаем, как долго вершатся у нас дела, требующие правосудия? Как их без конца откладывают в суде при дворе правителя и как еще дольше приходится ждать, пока они попадут в руки визиря? Правосудие вершится медленно и в царстве живых, и в Царстве мертвых, но в конце концов справедливость восторжествует. Имхотеп недоверчиво покачал головой. И тогда Хенет продолжала: – Кроме того, Имхотеп, ты должен помнить, что Ипи не сын Ашайет, его родила тебе твоя сестра Ипи. Станет ли Ашайет так о нем печься? Вот с Яхмосом все будет по-другому. Яхмос поправится, потому что за него похлопочет Ашайет. – Должен признаться, Хенет, твои слова меня утешают… В том, что ты говоришь, есть правда. К Яхмосу и вправду с каждым днем возвращаются силы. Он хороший, надежный сын, но Ипи, такой отважный, такой красивый… – И Имхотеп снова застонал. – Увы! Увы! – с участием всхлипнула Хенет. – Будь проклята эта Нофрет с ее красотой! И зачем только довелось мне ее увидеть! – Сущая правда, господин. Настоящая дочь Сета, я сразу поняла! Обученная колдовству и злым наговорам, нечего и сомневаться. Послышался стук палки, и в главные покои, прихрамывая, вошла Иза. – Все в этом доме с ума посходили, что ли? – иронически фыркнула она. – Что, вам делать больше нечего, как осыпать проклятьями приглянувшуюся тебе бедняжку, которая развлекалась тем, что пакостила и досаждала глупым женам твоих сыновей, потому что они по своей дурости сами ее на это толкали? – Пакостила и досаждала? Вот, значит, как ты это называешь, Иза, когда из трех моих сыновей двое погибли, а один умирает? И ты, моя мать, еще упрекаешь меня! – По-видимому, кому-то следует это сделать, ибо ты закрываешь глаза на то, что происходит на самом деле. Выкинь из головы глупую мысль о том, что все это творится по злому умыслу убитой женщины. Рука живого человека держала голову Ипи в воде, пока он не захлебнулся, и та же рука насыпала яд в вино, которое пили Яхмос и Себек. У тебя есть враг, Имхотеп, он здесь, в доме. А доказательством этому то, что с тех пор, как по совету Хори, еду Яхмосу готовит Ренисенб или раб под ее наблюдением, и она сама эту еду ему относит, с тех пор, говорю тебе я, Яхмос с каждым днем обретает здоровье и силу. Перестань быть дураком, Имхотеп, перестань стонать и сетовать, чему в немалой степени поспешествует Хенет… – О Иза, ты несправедлива ко мне! – Чему, говорю я, поспешествует Хенет, потому что она либо тоже дура, либо у нее на то есть причина… – Да простит тебя Ра, Иза, за твою жестокость к бедной одинокой женщине! Но Иза, угрожающе потрясая палкой, продолжала: – Соберись с силами, Имхотеп, и начни думать, Твоя покойная жена Ашайет, которая была славной и неглупой женщиной, может, и использует свое влияние на том свете, чтобы помочь тебе, но уж едва ли она сумеет за тебя думать. Надо действовать, Имхотеп, ибо если мы этого не сделаем, смерть еще не раз проявит себя. – Враг? Враг из плоти и крови в моем доме? Ты вправду этому веришь, Иза? – Конечно, верю, потому что здравый смысл подсказывает мне только это. – И, значит, нам всем грозит опасность? – Конечно. Но не от злых духов или колдовства, а от человека, который сыплет яд в вино или крадется вслед за мальчишкой, возвращающимся из селения поздно вечером, и сует его головой в водоем.

The script ran 0.016 seconds.