Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Роджер Желязны - Дилвиш Проклятый [1982]
Язык оригинала: USA
Известность произведения: Средняя
Метки: sf_fantasy, sf_heroic, Фантастика

Аннотация. Его зовут Дилвиш Проклятый. Он сумел бежать из самого ада после продолжавшихся два столетия пыток. Большинство людей, которых он знал, уже умерли, да и мир изменился. Однако по-прежнему среди живых остается тот, кто обрек его на муки, кто проклял его, – древний чародей Джеллерак. Теперь Дилвиш живет только ради мщения, ибо призыв исполнить старинный долг уже прозвучал.

Полный текст.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 

Прошел ты в поисках меня. Останься на ночь, моя любовь. Устали твои ноги. О рыцарь, который не носит меча, Внемли моей любви. Теперь я выбираю ветер, Который понесет тебя, любя, По всем дорогам, что во плоти Прошел ты в поисках меня. Я молилась, чтоб ты пришел, Когда увянет свет дня. Чтоб ты обнял меня на ветру ночном, Когда падают капли дождя… Дилвиш поел и выпил вина, глядя, как незнакомка играет. — Очень мило, — сказал он. — Благодарю тебя, Дилвиш. Женщина запела другую песню. Он доел мясо и стал маленькими глотками пить вино, пока графин не опустел. Мерита перестала петь и отложила инструмент в сторону. — Я боюсь оставаться здесь одна, пока не вернутся мои родственники. Можешь провести эту ночь со мной? — Мой ответ очевиден. Встав, Мерита подошла к нему, коснувшись кончиками пальцев его щеки. Дилвиш улыбнулся. — Ты принадлежишь к роду эльфов, — сказала она. — Да. — Дилвиш… Дилвиш… Дилвиш… — проговорила она. — Знакомое имя… Я знаю. Тебя назвали так в честь героя «Баллады о Портаройа». — Да. — Хорошая мелодия. Возможно, я пропою тебе эту балладу, — сказала женщина. — Позже. — Нет, — отрезал Дилвиш. — Она не из тех, что я люблю. — Он потянулся и поцеловал ее в губы. — В комнате стало прохладнее. — Действительно. — Сними зеленые сапоги. Они приятны глазу, но будут мешать в постели. Дилвиш снял сапоги, встал, взял женщину за руку. — Как сумел ты так порезать руку? — Враг ударил. — Но это следы укуса. — Да. — Зверь? — Нет. — Я поцелую твою рану, вытащу жало, — сказала Мерита. Ее губы задержались на его щеке. Дилвиш прижал ее к себе, и она томно вздохнула. — Ты так силен… Огонь померцал и угас вовсе. Дилвиш не знал, как долго он спал. Затрещало дерево. Кто-то крикнул в темноте. Он посмотрел в широко раскрытые глаза Мериты. Что-то теплое и влажное было на его шее. Дилвиш тряхнул головой. — Пожалуйста, не сердись, — сказала женщина. — Вспомни: я накормила тебя и позволила насладиться мною… — Вампир… — прошептал Дилвиш. — Я же не забрала твою жизнь. Только выпила немного, это все, чего я хотела. Раздался новый удар в дверь, словно в нее били тараном. Мужчина медленно сел, поддерживая голову руками. — Ничего себе, маленький глоточек, — пробормотал он. — Кто-то ломится в дверь. — Это мой муж, — сказала Мерита. — Морин. — Да? Не уверен, что мы представлены. — Я думала, он проспит всю ночь, как раньше. Он хорошо поел неделю назад и был сыт. Он похож на тигра морей. Видимо, твоя кровь позвала его. — Думаю, Мерита, я попал в несколько неловкое положение, — заметил Дилвиш. — Похоже, я оказался гостем повелителя вампиров. Не знаю, что говорят в таких случаях. — Ничего не говорят, — ответила она. — Я ненавижу своего мужа. Он сделал меня такой, какая я есть. Я лишь сожалею, что он проснулся. Он хочет убить тебя. Дилвиш протер глаза и потянулся за сапогами. — Что ты собираешься делать? — Извиниться и защищаться. Три могучих удара ослабили петли двери. — Впусти меня, Мерита! — раздался звонкий голос снаружи. — Я хотела бы, чтобы ты убил его и остался со мной. — Вампиры… — пробурчал Дилвиш. — Я признаю тебя своим повелителем, — продолжала она. — Я буду добра к тебе. Извини меня за то, что он проснулся… Не хочу, чтобы ты умирал. Убей его для меня! Останься и люби меня! Ты мог бы убить его, когда он спал… Я не похожа на тех вампиров, о которых слагают легенды. Она хороша… так хороша… твоя кровь! И теплая! Я попробовала… Убей его, любовь моя! Дверь рухнула, и Дилвиш увидел тень. Два желтых глаза сверкали над густой бородой, а остальная часть лица пряталась в тени. Морин был так же высок, как Дилвиш, и необычайно широк в плечах. В правой руке он сжимал топор с короткой рукояткой. Дилвиш швырнул в него графин с вином, а затем стул. Графин пролетел мимо, а топор разбил стул вдребезги. Дилвиш выхватил клинок Селара и стал защищаться. Морин рванулся вперед и закричал, когда кончик невидимого клинка проткнул его плечо. — Колдовство? — закричал он, перехватив топор в левую руку. — Извини, дорогой, что нарушил обычаи вашего дома, — сказал Дилвиш. — Я не знал, что дама замужем. Морин фыркнул и размахнулся топором. Дилвиш отступил и рубанул противника по левой руке. — Моей крови ты не получишь, — проговорил он. — Но я повторяю извинения. — Дурак! — взревел Морин. Дилвиш парировал удар топора. На востоке стало светлеть. Мерита тихо плакала. Морин с грохотом обрушился на Дилвиша и обхватил его за талию, прижав руки к туловищу. Но тому все же удалось вырваться, и они стали бороться. Уронив топор, Морин ударил Дилвиша в лицо. Тот отлетел назад и ударился головой о стену. Когда противник снова рванулся к нему, Дилвиш выставил острие клинка. Морин пронзительно закричал и согнулся, зажимая живот. Дилвиш высвободил рывком свой меч и, тяжело дыша, посмотрел на противника. — Знаешь, что ты сделал? — спросил Морин. Мерита рванулась к мужу, но раненый оттолкнул женщину. — Убери ее от меня! — попросил он. — Не дай ей выпить мою кровь! — Что ты имеешь в виду? — удивился Дилвиш. — Я не знал, кто она, когда обвенчался с ней, — сказал Морин. — А когда узнал, все равно не перестал любить ее. И не собирался убивать ее. Слуги покинули меня, замок пришел в запустение, но я не сделал того, что должен был совершить. Я стал ее тюремщиком. Я прощаю тебя, человек в сапогах эльфов, она обманула тебя. Меня опоила… Ты выглядишь сильным человеком и должен доказать это. Надеюсь, ты сможешь… Дилвиш отвел взгляд, посмотрел на Мериту, которая стояла, прижавшись спиной к кровати. — Ты солгала мне? Вампир… — Ты убил его, — ответила она. — Ты убил его! Мой тюремщик мертв! — Да. — Ты останешься со мной? — Нет, — отрезал Дилвиш. — Ты должен, я хочу тебя! — Верю, — согласился он. — Нет, не так. Я хочу, чтобы ты стал моим повелителем. Всю жизнь я мечтала о ком-нибудь с такой, как у тебя, силой и с такими же странными глазами, земным телом и кровью. Разве я не нравлюсь тебе? — Из-за тебя я убил человека. Лучше бы этого не случилось. Женщина прищурилась. — Пожалуйста, останься! — попросила Мерита. — Моя жизнь станет пустой, если тебя не будет рядом… Я скоро должна вернуться во тьму, в спокойное место. Пожалуйста, останься! — Она тяжело вздохнула. — Пожалуйста, скажи, что ты будешь здесь, когда я проснусь завтра ночью. Дилвиш медленно покачал головой. В комнате стало светлее. Ее бледные глаза, прикрытые рукой, округлились. — Ты… ты не причинишь мне вреда? — спросила она. Дилвиш вновь покачал головой: — Я достаточно причинил вреда этой ночью. Я должен идти, Мерита. Есть одно лекарство для тебя в таком состоянии, но я не могу дать его тебе. До свидания. — Не уходи, — взмолилась она. — Я буду петь тебе, стану готовить вкусную пищу. Я буду любить тебя. Я только хочу немножечко, иногда только, пробовать… — Вампир, — сказал Дилвиш. Он услышал ее шаги за спиной на лестнице. Занимался серый день, когда он вышел во двор и положил руку на спину Блэка. Дилвиш услышал ее всхлипывания, когда вскочил в седло. — Не уходи! — молила она. — Я люблю тебя!.. Солнце взошло, когда он подъехал к открытым воротам. Дилвиш услышал крик Мериты у себя за спиной. Но он не обернулся. Владения Ааче Путешествуя по Северным Странам, Дилвиш как-то раз проезжал по дороге, петлявшей в заросшей низкими елями долине. Его огромный черный скакун Блэк, казалось, не ведал усталости, так что Дилвиш сам прервал свой путь, чтобы передохнуть и приготовить еду из остатков провизии. Беззвучно переступая через лежащие на земле сучья, воин расстелил плащ и разложил снедь. — Кто-то едет, — предупредил его Блэк. — Спасибо. Вытащив меч, Дилвиш продолжал есть стоя. Прошло немного времени, и из-за поворота вылетел на гнедом жеребце крепкий, бородатый мужчина. Вновь прибывший замедлил ход. — Эй! Путешественник! — воскликнул незнакомец. — Могу я присоединиться к тебе? — Можешь. Мужчина остановился и слез с коня. Подойдя к Дилвишу, он улыбнулся. — Мое имя Рогис. Как зовут тебя? — Дилвиш. — Ты держишь путь издалека? — Да, я еду с юго-востока. — Так ты тоже совершаешь паломничество к святилищу? — Какому святилищу? — Храму богини Ааче. Он там, за холмом. — Незнакомец указал на тропу. — Я даже не подозревал о существовании такой богини, — ответил Дилвиш. — В чем она сильна? — Она способна отпускать грехи убийцам. — Как интересно! Так ты совершаешь паломничество по этой причине? — Да, я часто делаю так. — Ты следуешь издалека? — спросил Рогиса Дилвиш. — Нет, я живу недалеко от дороги. Не люблю усложнять себе жизнь. — Кажется, я начинаю понимать, в чем дело. — Хорошо. Если ты будешь столь любезен и передашь мне кошелек, то избавиш богиню от необходимости делать новое отпущение грехов. — Приди и возьми, — сказал, улыбаясь, Дилвиш. Глаза Рогиса сузились. — Не многие отвечали мне так. — Я могу оказаться последним. — Гм-м. Я крупнее, чем ты. — Я это заметил. — Ты усложняешь положение дел. Не хочешь ли ты показать мне, сколько у тебя с собой денег, чтобы мои усилия стоили того? — Думаю, нет. — А как насчет такого варианта — мы делим деньги, и кровь не прольется зря? — Нет. Рогис вздохнул. — Теперь ситуация становится печальной. Дай-ка я посмотрю, ты случайно не лучник? Нет, лука не видно. Копья у тебя нет. Похоже, что я смогу ускакать без риска быть подстреленным. — Чтобы потом напасть на меня из засады? Боюсь, что я не могу такого себе позволить, ведь мне придется в будущем обороняться. — Жаль, — ответил Рогис. — Я сделал выбор. Он повернулся к лошади и вдруг резко обернулся. В руке разбойника сверкнул меч. Однако Дилвиш уже был готов к нападению. Воин парировал удар и ударил в ответ. Чертыхаясь, Рогис отпрянул назад, защищаясь от атаки. Шесть раз сходились бойцы, пока Дилвиш не поразил врага в живот. На лице раненого отразилось изумление. Разбойник выпустил свое оружие, хватаясь за меч победителя. Дилвиш подался назад, наблюдая за поверженным врагом. — Несчастливый день для нас обоих, — пробормотал Рогис. — Скорее для тебя, я бы сказал. — Знай, тебе так просто не уйти — я пользовался расположением богини… — У нее весьма своеобразный вкус на фаворитов. — Я служил ей. Ты увидишь… — Глаза Рогиса затуманились, и он в стенаниях скончался. — Блэк, ты что-нибудь слышал об этой богине? — Нет, — ответил металлический скакун, — но в этом королевстве есть много вещей, о которых я ничего не знаю. — Тогда поедем отсюда. — А что с Рогисом? — Оставим его на перекрестке как знак того, что в мире стало немного безопаснее. А лошадь пусть сама найдет дорогу домой. * * * Этой ночью, во многих милях дальше к северу, сон Дилвиша был потревожен. Ему снилось, что тень Рогиса появилась на биваке и склонилась с улыбкой над ним, смыкая руки на горле. Задыхаясь, Дилвиш проснулся, и невдалеке словно растворилось призрачное свечение. — Блэк! Блэк! Ты что-нибудь видел? — Я был далеко, — ответил после долгого молчания жеребец, — но я вижу красные пятна у тебя на горле. Что случилось? — Мне снилось, что Рогис появился здесь и что он пытался задушить меня. — Дилвиш откашлялся и сплюнул. — Это было больше чем сон, — заключил он. — Мы скоро покинем эту страну. — Чем быстрее, тем лучше. Через некоторое время воин снова погрузился в сон. В какой-то момент Рогис вновь оказался рядом, на этот раз нападение было неожиданным и еще более яростным. Дилвиш проснулся, отчаянно сражаясь за свою жизнь, но его удары сыпались в воздух. Теперь он был уверен, что видел свечение и призрачные очертания Рогиса. — Блэк, проснись, — позвал Дилвиш. — Мы должны вернуться, посетить храм и успокоить духа. Человеку нужно спать. — Я готов. Мы будем там чуть после полудня. Всадник свернул лагерь и сел на коня. * * * Глазам Дилвиша святилище предстало низким, вытянутым деревянным строением, прикрытым с тыльной стороны испещренной трещинами скалой, расположенной неподалеку от вершины холма. В утреннем свете виднелась закрытая двустворчатая дверь из темного дерева. Дилвиш спешился и попытался войти. Обнаружив, что вход заперт на засов, воин ударил по двери что было силы. После долгого ожидания левая створка двери распахнулась и из храма выглянул невысокий мужчина с глубоко посаженными светлыми глазами. На нем была грубая коричневая роба. — Кто ты, что потревожил нас в сей час? — Тот, кому причиняет зло некто, заявлявший об особой милости богини к нему. Я хочу быть свободным от проклятия или заклинания. — Ты тот, кого ждут. Проходи. Прислужник распахнул пошире дверь, и Дилвиш ступил внутрь. В комнате было всего несколько скамеек да небольшой алтарь. В дальней части помещения располагалась другая дверь. Пустой соломенный тюфяк лежал подле узкого оконца в стене. — Меня зовут Таек. Садись. — Мужчина показал рукой на скамейки. — Я постою. Прислужник пожал плечами. — Хорошо. — Таек подошел к тюфяку и стал собирать одеяла. — Ты хочешь освободиться от проклятия, чтобы дух Рогиса не душил тебя более. — Ты знаешь! — Конечно. Богиня не любит, когда ее слуг лишают жизни. Дилвиш заметил, как Таек ловко спрятал бутылку редкого южного вина внутри свернутой постели. Приметил он и то, что всякий раз, когда жрец прятал руки под робу, с его пальцев исчезало очередное кольцо. — Жертвы ее слуг тоже не получали удовольствия от собственной гибели. — Тс-с. Ты прибыл сюда за анафемой или за отпущением греха? — Я прибыл сюда, чтобы с меня сняли это чертово заклятие. — Чтобы избавиться от него, ты должен внести вклад. — Из чего он состоит? — Сначала пожертвовать всеми деньгами и драгоценными камнями, которые у тебя с собой. — Да богиня — такой же бандит с большой дороги, как и ее слуги! Таек улыбнулся: — У всякой религии есть мирская сторона. Паства богини в этом малонаселенном районе невелика, а подношения верных не всегда окупают текущие расходы. — Ты сказал «сначала» — сначала мои ценности. А потом? — Ну, это только справедливо, что ты заменишь своей жизнью жизнь, загубленную тобой. Года твоей службы будет достаточно. — Что я буду делать? — Собирать дань с путников, как это делал Рогис. — Я отказываюсь, — заявил Дилвиш. — Проси что-нибудь другое. — Другого не будет, такова плата. Дилвиш повернулся, зашагал по комнате, но вдруг остановился. — Что там за дверью? — неожиданно спросил воин, указывая рукой на другую дверь. — Священный предел для избранных… Дилвиш направился к двери. — Ты не можешь войти туда! Он распахнул дверь. — Особенно с мечом! — выкрикнул жрец. Дилвиш вошел внутрь. Горели маленькие масляные светильники. На полу валялась солома, пахло сыростью и чем-то, что Дилвиш не смог распознать. Помещение было пусто. Напротив виднелась полуприкрытая огромная тяжелая дверь, за которой, как ему показалось, слышались постепенно затихающие скрежещущие звуки. Из-за спины вынырнул Таек. Жрец схватил было Дилвиша за руку, но не сумел его удержать. Всадник распахнул дверь и посмотрел внутрь. Ничего. Темнота, чувство отдаленности. Скала, пещера — Это хранилище, — пояснил жрец. Дилвиш снял со стены светильник и ступил в пещеру. С каждым шагом запах усиливался и становилось очень сыро. Жрец следовал по пятам. — Дальше идти опасно. Там ямы, расселины. Ты можешь поскользнуться. — Молчи! Иначе я брошу тебя в первую же яму! Таек сразу отстал на несколько шагов. Дилвиш продвигался вперед осторожно, держа высоко лампу. Обойдя скалу, он заметил блеснувший плеск искр. Его взору предстало недавно потревоженное озерцо. — Вот откуда вышло это существо, кем бы оно ни было, — сказал Дилвиш и направился к водоему. — Я подожду здесь. Рано или поздно оно появится. Что там? — Богиня… — мягко ответил Таек. — Тебе и впрямь надо идти. Я только что получил от нее сообщение, что год твоего заключения снимается. Оставь деньги. Дилвиш рассмеялся. — А разве богини торгуются? — спросил он. — Порой, — прозвучал голос в его голове. — Считай, что это так. По телу воина пробежал холодок. — Почему ты не показываешься? — спросил он. — Немногие смертные удостаивались чести взглянуть на меня. — Я не люблю шантаж, исходит ли он от людей или от богов. А если я сброшу этот валун в твою заводь? Через мгновение вода всколыхнулась. Из глубины появилось лицо женщины, внимательно осмотревшее пришельца. У богини были огромные зеленые глаза и чрезвычайно бледная кожа. Локоны темных волос стекали волнами на шею. Острый подбородок был выставлен вперед, а когда богиня заговорила, то Дилвишу ее язык показался неестественно длинным. — Ты увидел меня, — провозгласила Ааче, — но я хочу показать тебе больше. Богиня продолжала вставать из воды: сначала шея, затем плечи, грудь. Ее фигура была мертвенно-белого цвета. И вдруг, в мгновение ока все сходство с людьми исчезло, поскольку ее ноги оказались значительно длиннее, чем ожидал того Дилвиш. Дилвиш вскрикнул и выронил меч. Лампа едва не упала из его рук. — Я не причиню тебе зла, — донесся до ушей воина слегка пришепетывающий голос богини. — Вспомни, ведь ты сам домогался встречи. — Ааче, кто ты? — спросил он. — Я древнего рода, и хватит об этом. Ты причиняешь мне неудобства. — Твой слуга пытался убить меня. — Я знаю. Совершенно ясно, что он напал не на того. Жаль. Я испытываю голод. В руке Дилвиша снова блеснул меч. — Что ты имеешь в виду? — Я ем мед. — Мед? — Сладкую жидкость, которую делают небольшие насекомые далеко на юге. — Я знаю, что такое мед, однако никак не могу взять в толк… — Мед мне необходим. Здесь, на севере, нет ни цветов, ни пчел. Я вынуждена посылать за ним, а привезти его так далеко стоит недешево. — Поэтому ты и грабишь путешественников? — Мне нужны деньги, чтобы платить за мед. Деньги доставляют мне слуги. — Почему они служат тебе? — Я бы сказала, что из преданности, но хочу быть честной. Я могу управлять некоторыми людьми на расстоянии. — Так же, как тем призраком, что ты послала ко мне? — Я не могу управлять тобой так, как я делала с Рогисом. Но послать тебе тяжелый сон в моих силах. Дилвиш покачал головой: — Я чувствую, что чем дальше я буду от этого места, тем меньше будет вредить мне твоя сила. — Ты прав. Ступай. Ты никогда не сослужишь мне добрую службу. Оставь деньги себе и покинь меня. — Подожди. У тебя много слуг? — Не твое дело. — Не мое, это так, но у меня есть мысль. Знаешь ли ты, что долина богата минералами? — Не понимаю, к чему ты клонишь. — Много лет назад я занимался рудным делом. Проезжая вчера через твою долину, я заметил следы некоторых рудных залежей. Мне кажется, они достаточно богаты темным металлом, за который хорошо заплатят кузнецы юга. Если у тебя вдосталь слуг, чтобы наладить добычу и выплавку, то ты выручишь куда больше денег, нежели обирая прохожих. — Ты думаешь? — Их легко найти, особенно если ты дашь мне людей. — Почему ты хочешь сделать это для меня? — Возможно, чтобы сделать этот уголок земли немного безопасней. — Странная причина. Возвращайся в святилище. Я соберу слуг и направлю их к тебе. Посмотри, можно ли организовать работы, и возвращайся сюда один. — Я вернусь, Ааче. Неожиданно богиня исчезла, озарив снопом искр водоем. Дилвиш повернулся и увидел раскрытые в изумлении глаза Таска. Воин прошагал молча мимо жреца. Шли дни. Шахта была открыта, воздвигнута плавильня, и работы закипели. Дилвиш глядел, как застывает в слитках темный металл. Ааче улыбнулась, когда он рассказал ей об этом. — И там много металла? — Целая гора. Мы уже собрали достаточно, чтобы отгрузить на следующей неделе фургон. Он наклонился над водоемом. Из воды показались ее пальцы, слегка погладившие голову воина. Видя, что Дилвиш не отпрянул, Ааче потянулась и потрепала его по щеке. — Как жаль, что ты не моего рода, — произнесла богиня и снова исчезла. * * * — Прошло много времени с тех пор, как в этих местах было тепло и могли жить цветы и пчелы, — заметил Блэк. — Богиня, должно быть, очень стара. — Это невозможно определить, — заметил Дилвиш, когда они вдвоем поднялись на вершину холма и взглянули на долину, из которой курился дымок. — Но если мед и есть то единственное, что сделает ее честным созданием, то эта маленькая задержка оправдала себя. — Она хочет, чтобы ты на следующей неделе отправил груз на юг? — Да. — А потом? — Ее слуги смогут сами продолжить начатое дело. — Как рабы? — Нет, Ааче сможет позволить себе платить им, если дела пойдут на лад. — Я понял. Только одно… — Что? — Не полагайся на жреца Таска. — Я не доверяю ему. У него дорогие пристрастия, и, по-моему, он прикарманивает часть дохода. — Этого я не знаю. Я заговорил о нем, поскольку мне кажется, жрец боится, что его место может быть занято другим. — Вскоре после моего отъезда он и думать забудет об этом. В назначенный для отъезда день с утра ярко светило солнце. В воздухе кружились редкие снежинки. Накануне вечером люди с песнями загрузили фургон, а сейчас они весело смеялись, пуская на морозном воздухе пар. Дилвиша долго хлопали по спине и по плечам и, наконец, нагрузили провизией проводили в нелегкий путь. — Не нравится мне работать на других, — прокомментировал их отъезд Блэк, когда караван удалился на достаточное расстояние. — Когда-нибудь выбор будет за тобой. — Сомневаюсь в этом, но все же запомню твои слова. По дороге путникам больше не попадались разбойники, поскольку теперь леса были свободны от них. Дела пошли еще лучше, когда Дилвиш с Блэком преодолели цепь долин, проехав к полудню несколько лиг. Дилвиш ел на ходу, а его верный жеребец бежал, не убавляя шаг. К вечеру сзади послышался стук копыт. Путники остановились, заметив, что их нагоняет Таек верхом на жеребце Рогиса. Лошадь была вся в мыле и тяжело дышала. Она едва не упала наземь, когда Таек бросил вожжи рядом с фургоном. — Что случилось? — осведомился Дилвиш. — Ушла. Умерла. Пепел, — донеслось в ответ. — Говори яснее! — Святилище сгорело дотла. Одна из ламп… солома… — Таек едва переводил дух. — Что с Ааче? — Попала в ловушку в дальней комнате, не могла открыть дверь… — Она умерла? — Умерла. — Почему же ты ускакал? — Я должен был догнать тебя, чтобы обсудить мою долю от добытого. — Понятно, — отозвался Дилвиш. Воин заметил, что жрец надел все свои кольца. — Остановимся на привал здесь, — предложил Дилвиш. — Твой жеребец не может двигаться дальше. — Очень хорошо. Давай на этом поле? — Давай, — согласился Дилвиш. * * * Ночью Дилвишу снился странный сон, в котором он крепко, неистово обнимал женщину, боясь посмотреть вниз. Его разбудил крик ужаса. Приподнявшись, он заметил призрачное свечение над телом Таска. Оно уже гасло, но его очертания навсегда врезались Дилвишу в память. — Ааче?.. — Спи, мой единственный, мой дорогой друг, — донеслись откуда-то слова, — я вынуждена была прийти за тем, что мое. Это не столь сладко, как мед, но тоже необходимо… Дилвиш прикрыл останки жреца, стараясь не смотреть на него. Наступило утро, и воин тронулся в путь, проведя в молчании весь день. Разделенный город Весна медленно вступала в свои права в Северных Странах, то наступая, то снова давая волю зиме, но каждый раз оставляя следы своего присутствия. Снег по-прежнему лежал тяжелым ковром на горных пиках, однако днем в низинах он начинал таять, и по сырым полям уже бежали говорливые ручейки. В долинах начинала зеленеть травка, а в погожие дни солнце сушило пути и наполняло воздух полуденным теплом. Путешественник на странной черной лошади, недавно вновь освободивший Портаройа с помощью поднятых им призрачных легионов, остановился на каменном кряже и показал рукой на север. — Блэк, — заговорил всадник, — видишь холм примерно в половине лиги от нас? Не заметил ли ты нечто странное там мгновение назад? Лошадь повернула металлическую голову, взглянув в указанном направлении. — Нет, а что это было? — Очертания зданий, хотя сейчас они исчезли. — Возможно, это блики солнца на льду. — Возможно. Путники спустились с уступа и продолжили путь. Забравшись через некоторое время на следующий холм, они остановились и снова посмотрели в том направлении. — Взгляни! — Лицо обычно хмурого всадника озарила улыбка. Блэк покачал головой: — Теперь и я вижу. Похоже на городскую стену. — Возможно, что сегодня там будет свежая еда и омовение. И настоящая постель. Поехали быстрее. — Сверься с картой. Любопытно, как называется это место. — Скоро узнаем. Поехали! — Повесели меня во имя старых добрых времен. Всадник со вздохом полез в свою дорожную сумку. Порывшись немного, он вытащил небольшой свиток. Открыв футляр, извлек карту и расстелил ее перед собой. — Гм-м, — сказал воин через мгновение, свертывая и убирая свиток обратно в футляр. — Так как называется это место? — Не знаю, здесь оно не показано. — Ага! — Ты же знаешь, что это не первая ошибка, которую мы обнаружили на карте. Картограф или забыл его нанести, или просто не знал. А возможно, что город недавно отстроен. — Дилвиш?.. — Да? — Я часто даю тебе советы? — Что ты хочешь сказать? — Я часто ошибаюсь? — Могу вспомнить лишь несколько раз. — Мне не нравится мысль провести ночь в городе, который то появляется, то исчезает. — Что за чушь! Дело в обмане зрения или в том, под каким углом смотреть. — Я подозрителен… — По своей натуре, я знаю. А я голоден. Свежая рыба из одной из этих речушек, сваренная с травами… Блэк выпустил из ноздрей дым и двинулся вперед. — Твой желудок неожиданно превратился в большую проблему. — Там могут быть и девочки тоже. — Да уж, — хмыкнул жеребец. * * * Дорога привела путников вверх по холму к нешироким городским воротам. Створки были открыты. Дилвиш остановился перед ними, ожидая нападения. Он смотрел на стены и башни, но ни одного стражника видно не было. Прислушавшись, всадник уловил лишь шелест ветра за спиной да пение птиц. — Вперед, — скомандовал он, и Блэк послушно перенес его через ворота. Вправо и влево от городской стены разбегались улицы. Дилвиш поехал прямо вперед, туда, где за зданиями виднелось что-то вроде небольшой площади. Мощеные улицы отличались чистотой. Практически все здания были возведены из кирпича и камня — аккуратные, с острыми крышами. Продолжая двигаться вперед, всадник приметил, что со стороны идущего слева рва не наблюдается ни малейшего движения. — Тихое место, — заметил Блэк. Дилвиш кивнул. Проехав сотню шагов, воин бросил вожжи и спешился. Зашел в находившуюся слева лавку, но уже через мгновение вышел оттуда. — Что там? — Ничего. Пусто. Нет ни товаров, ни даже следа мебели. Всадник пересек улицу и зашел в другой дом. Выйдя наружу, он покачал головой. — То же самое, — сообщил Дилвиш, садясь верхом. — Стоит ли продолжать? Ты знаешь мое предчувствие. — Давай сначала осмотрим эту площадь. Пока мы не встретили ничего необычного. Возможно, здесь сегодня праздник. Копыта Блэка цокали по булыжной мостовой. — Праздник с неприятным душком, — заметил он. Они продолжали двигаться вперед, осматривая по пути аллеи, галереи зданий, сады. Нигде не было и следа активности, и по пути не встретилось ни одного человека. Еще квартал — и Дилвиш с Блэком очутились на площади. С двух сторон площадь окружали ряды скамеек, в центре находился небольшой неработающий фонтан, а чуть поодаль возвышалась огромная статуя двух рыб. Подъехав ближе, Дилвиш внимательно осмотрел старинный знак. Верхняя рыба смотрела влево, нижняя вправо. Всадник пожал плечами. — Ты, похоже, был прав. Давай — Тишину разорвал удар колокола, прозвучавший с возвышавшейся левее высокой башни. — Странно… Розовощекий светловолосый юноша, одетый в легкую белую рубашку и зеленые рейтузы, выступил из-за статуи, положил руку на рукоять короткого меча и улыбнулся. — Странно? — переспросил он. — Это так. Однако еще более странным, чужеземец, будет для тебя зрелище, которое ты увидишь. Смотри! Колокол позвонил снова, и юноша широко повел рукой. Дилвиш повернул голову и едва не вскрикнул от удивления. Здания двигались вокруг площади неслышно, как мыши. Они кружились, наступали вперед, отступали, перестраиваясь друг против друга, словно двигаясь в нелепом танце циклопов. Колокол зазвонил снова и снова, а Дилвиш продолжал наблюдать. — Что это за волшебство? — осведомился в конце концов Дилвиш. — Да, волшебство, — прозвучал ответ, — оно таится в способе придания городу вида, который собьет тебя с толку. Дилвиш покачал головой в унисон новому удару с башни. — Я поражен увиденным, — вымолвил воин. — Но какова цель представления? — Можешь назвать это игрой, — ответил юноша. — Когда через несколько ударов колокол смолкнет, лабиринт будет готов. Тебе дан час времени до того, как он зазвучит снова. Если не успеешь найти выход из города, то тебе суждена смерть под двигающимися зданиями. — Но почему это игра? — поинтересовался Дилвиш, услышав новый удар. — Тебе никогда не узнать, победил ты или нет, ведь ты — лишь часть игры. Я также уполномочен предупредить тебя, что на любом пути, который ты изберешь, следует ждать неожиданных нападений. Здания продолжали танцевать под колокольный звон. — Мне нет дела до ваших игр, — в руке Дилвиша заблистал клинок, — но есть желание сыграть свою. Я только что выбрал тебя своим проводником. Откажись, и с головой тебе придется расстаться. Ухмыльнувшись, юноша левой рукой схватил себя за волосы, вытаскивая правой из ножен меч. Размахнувшись, незнакомец одним ударом снес свою голову с плеч. Подняв левую руку, демон подвесил свою по-прежнему ухмыляющуюся голову в небе. Под новый сигнал с колокольни голова открыла рот. — Ты думал, что имеешь дело со смертными, незнакомец? Дилвиш дернулся. — Я понял, — ответил он. — Блэк, займись им. — С удовольствием, — ответил Блэк. Вокруг его глаз и рта вспыхнуло пламя, когда жеребец прыгнул вперед под непрекращающийся перезвон. Висящая в воздухе голова онемела от изумления, увидев раскатившуюся молнию. Под ужасающей силы раскат грома, заглушивший звон с колокольни, Блэк свел в странном движении копыта и ринулся вперед. В падении скакун обеими ногами поразил демоническое существо. Раздался стон, и демон исчез в языках пламени. Колокол снова дважды прозвонил. Блэк встал на ноги, и они вдвоем с Дилвишем уставились на догорающие угли. Внезапно здания перестали двигаться. Воцарилась мертвая тишина. — Хорошо, — вымолвил наконец Дилвиш. — Ты оказался прав. Спасибо за службу. Путники двинулись по кругу, внимательно изучая новое расположение стен, выходящих на площадь. — Какая тебе больше нравится? — поинтересовался Блэк. — Давай попробуем здесь. — Дилвиш указал на ведущий влево проулок. — Ладно. Кстати, — заметил, трогаясь, Блэк, — я видел, как подобный трюк исполнялся значительно лучше. — В самом деле? — Когда-нибудь на досуге я расскажу тебе об этом, — пообещал жеребец. Путешественники пустились вскачь по мощенной булыжником мостовой. Нигде по-прежнему не было слышно ни звука. * * * Переулок оказался коротким и узким. Со всех сторон нависали здания. Дорога неожиданно повернула вправо, затем опять влево. — Тс-с! Идите сюда! — донесся голос откуда-то слева. — Первая засада, — пробормотал Дилвиш, повернув голову и обнажив меч. В дверях показался темноглазый мужчина небольшого роста. На нем было искусно выделанное серое одеяние, а длинные волосы на затылке стянуты в узел: Незнакомец поднял руки до плеч и показал пустые ладони. — Все в порядке, — тихо прошептал он. — Я просто хочу вам помочь. Дилвиш не опускал меч. — Кто ты? — Другая сторона, — последовал ответ. — Что сие значит? — Идет игра, нравится тебе это или нет, — ответствовал человечек. — Играют двое. Один хочет, чтобы ты нашел здесь свою смерть, а я смогу победить, лишь только выход из города будет найден. Он отвечает за лабиринт, а я за то, чтобы его перехитрить. — Как мне выяснить, не лжешь ли ты? Как я могу отличить, кто на чьей стороне? Незнакомец посмотрел на свое одеяние и кивнул головой: — Позволь опустить одну руку? — Давай. Опустив руку, незнакомец расправил складки одежды у правой груди. Там виднелся вышитый знак рыбы, плывущей вправо. Указав на него, незнакомец продолжил свою речь: — Тот, кто носит знак рыбы, плывущей вправо, желает, чтобы ты выбрался из города целым и невредимым. Теперь можешь испытать мои слова. Еще два поворота, и берегись нападения сверху. С этими словами мужчина потянулся к двери. Та закрылась за ним, и Дилвиш услышал скрип засова. — Поехали, — скомандовал Блэку Дилвиш. Они проехали первый поворот, но по-прежнему единственным звуком оставалось лишь цоканье копыт по булыжнику. Обнажив меч, Дилвиш настороженно всматривался в каждый закоулок. Второй поворот вел через арку. Прежде чем двигаться дальше, Дилвиш замедлил ход, внимательно осматриваясь. Проехав под аркой, конь и всадник выехали на узкую улочку. По пути они миновали решетчатую дверь, ведущую в небольшой дворик. Дилвиш смотрел то вверх, то вниз, однако ничего существенного не заметил. Вдруг откуда-то сверху послышался звук, напоминающий скрежет металла по камню. Запрокинув голову, Дилвиш только успел позвать коня, как тот, не поворачиваясь, двинулся назад. Там, где они должны были находиться, растекался по камням поток кипящего масла. Дилвиш заметил справа на крыше чьи-то неясные очертания. Раздался страшный треск, гулко отозвавшийся на узенькой улочке. Оборотившись, путники увидели, что в арке опустилась массивная решетка, закрыв им путь. Громадная лужа пузырящегося масла продолжала расползаться, преграждая Дилвишу дорогу. — Я не могу стоять в этом, — предупредил Блэк. — Вот та дверь, вправо! Разбей ее! Блэк встал на дыбы и что есть силы ударил по двери копытами. Она вошли внутрь, и Дилвиш с Блэком оказались в закрытом внутреннем дворике с небольшим высохшим фонтаном посередине. В другом углу виднелась деревянная дверь. — Вы сжульничали! — донесся голос с левой стороны. — Вас предупредили? Подняв голову, Дилвиш увидел, что на балкончике третьего этажа стоит мужчина, очень похожий на их осведомителя, разве что волосы у второго стянуты синей лентой, а на вышитом справа символе виднелась рыба, плывущая влево. В руках у нового противника виднелся арбалет. Он поднял его и прицелился. Дилвиш скользнул вправо и укрылся за спиной Блэка. Стрела ударила по металлической шкуре жеребца. — Давай через другую дверь, пока он не выстрелил снова! Я бегу за тобой! Блэк ринулся вперед. Дверь слетела с петель, но зверь даже не замедлил шаг. Дилвиш бежал следом. — Мошенники! Мошенники! — слышались сзади крики. Улица перед ними разбегалась в двух направлениях. — Вправо, — скомандовал Дилвиш, садясь в седло. Через минуту они оказались на развилке дорог. На этот раз Дилвиш избрал левую дорогу, которая шла в гору. — Думаю, стоит забраться на крышу большого здания. Вдруг мне посчастливится увидеть дорогу. — Не нужно, — возразил справа уже знакомый голос. — Я сохраню ваши усилия и время. Одну короткую дорогу вы уже обнаружили. Дилвиш встретился взглядом с первым незнакомцем, чья рыба на рубашке смотрела вправо. Теперь он стоял у низкого окна на расстоянии вытянутой руки. — Но торопитесь. Противник направил свои силы к воротам. Если ему удастся оказаться там первым, то тогда конец. — Он мог просто с самого начала направить туда стражников и ждать. — Запрещено… Сейчас направо, затем налево и еще дважды вправо. Через аллею вы выедете на большой двор. Открытые ворота будут с левой стороны. Спешите. Дилвиш кивнул, и Блэк ринулся вперед, сворачивая в правый проулок. — Ты доверяешь ему? — спросил на бегу Блэк. Дилвиш пожал плечами: — Я хочу попытаться уладить дело так, чтобы не прибегать к нечеловеческим усилиям. — Что ты имеешь в виду? — Прибегнуть к сильнейшей магии, которую я знаю. — К одному из тех Ужасных заклинаний, которым выучился в аду ко дню, когда ты встретишь врага? — Да. Одно из двенадцати как раз и может сровнять с землей город. Блэк осторожно повернул влево и поскакал дальше. — Как ты думаешь, магия сработает против колдовских построений наподобие этого города? — Первородная мощь несопоставима с земным чародейством. — Однако ты не знаешь их действо. Если ты ошибешься, то второй возможности не будет. — Нет нужды говорить об этом. Блэк повернул за угол, осмотрелся и продолжил бег. — Если он сказал правду, мы уже почти у цели, — прошептал зверь. — Будем надеяться, что сумели переиграть второго участника. И в следующий раз больше доверяй карте! — Да. Вот поворот. Осторожнее. Свернув за угол, Дилвиш с Блэком выехали на длинную аллею, в дальнем конце которой брезжил свет. — Пока все выглядит правдиво, — прошептал Блэк, замедляя ход, чтобы копыта не стучали так гулко. Жеребец остановился перед концом аллеи, и Дилвиш осмотрел двор. Мужчина, которого они оставили на балконе, стоял, улыбаясь, посередине двора. В его руках виднелось древко копья. — Вы здорово меня прижали, — заметил он. — Но мой путь, как видите, оказался короче. Он посмотрел направо. — Ворота здесь. Подняв древко, волшебник трижды ударил по земле. Каменные плиты вокруг разверзлись, и из земли показались фигуры людей. Их было не меньше сорока, и каждый держал копье. Копейщики левой рукой потянули себя за волосы, вытаскивая головы из плеч. Приведя себя в порядок, толпа вооруженных людей, держа копья наперевес, с хохотом устремилась через двор. — Назад! — велел Дилвиш. — Нам не справиться с ними! Выехав из аллеи, путники повернули налево. Сзади слышался людской топот. — На двор выходят и другие улицы, — заметил Дилвиш. — Попробуем объехать по кругу. — Вот улица… — Влево! — Еще улица, — сообщил, поворачивая, Блэк. — Направо! Справа и спереди неожиданно показались копейщики, а сзади по-прежнему слышался топот погони. Они свернули направо, затем снова направо. Где-то впереди послышался стук падающей решетки. Путники свернули влево, под своды длинной галереи, окружавшей сад. — Скачите через сад! — послышался знакомый голос из зарослей кустарника. — Там впереди ворота! — Дилвиш снова увидел маленького человечка, указывавшего дорогу. — И помните, все время два раза влево и вправо, два раза влево и вправо! Блэк в несколько скачков пересек сад, направляясь к воротам. Вдруг жеребец подался назад и замер. В воздухе послышался удар колокола. Человечек тяжело вздохнул. Стоявшее слева здание повернулось на девяносто градусов, подалось назад и соскользнуло на мостовую. Каменная ограда съехала в сторону, а башня двинулась вперед. Откуда-то вынырнувший второй человечек остановился, улыбаясь, позади первого. На лице другого не было и тени улыбки. — Это все? — спросил Блэк, видя, как флигель сорвался с места и поплыл под надвигавшимися на путников сводами. — Боюсь, что да, — ответил Дилвиш, выпрямляясь в седле и вздымая руки над головой. — Мабра, брагоринг мабра… Поднялся шквал, в чьих порывах слышались стенания. Он закрутился вокруг, слегка обдав холодком Дилвиша с Блэком. Над зданиями закурилась легкая дымка. Дилвиш продолжал говорить, а вокруг слышались скрежет и треск, вслед за которыми начала рушиться кладка. Колокольня затряслась и рухнула наземь. В падении колокол издал последний хриплый звон и развалился на куски, рухнув на одно из зданий. Земля тряслась. Стон перешел в душераздирающий вой. Дома утонули в надвигающемся тумане, а затем послышался треск, подобный тому, как если бы тысяча деревьев пала под ударами молний. Ветер стих так же неожиданно, как и возник. Дилвиш и Блэк стояли на освещенной солнцем вершине, холма. Вокруг не было и следа от исчезнувшего города. — Поздравляю, — сказал Дилвишу Блэк. — Великолепная работа. — Присоединяюсь к поздравлениям, — донесся знакомый голос. Повернувшись, Дилвиш узрел их старого знакомца со знаком плывущей вправо рыбы. — Мои глубочайшие извинения, — продолжал тем временем человечек. — Я и в мыслях не мог допустить, что мы попытаемся поймать в ловушку собрата по ремеслу. Ведь это было Ужасное заклинание, да? Никогда не видел подобного раньше. — Да, оно самое, — подтвердил Дилвиш. — Какое счастье, что я успел укрыться в надежном месте. Мой брат, естественно, исчез вместе со своим городом, за что вам огромное спасибо. — А теперь, — ответил Дилвиш, — я хочу знать, что произошло. Вы что, не смогли придумать лучшего способа для развлечений? — Ах, досточтимый рыцарь, — собеседник Дилвиша воздел к небу руки, — разве по нашему сходству вы ни о чем не догадались? Мы близнецы — нелепейшая ситуация, когда оба посвятили себя служению тонким искусствам. Наша сила разделена, и каждый был бы только вполовину искусен, если бы не… — Я кое-что начинаю понимать, — заметил Дилвиш. — Именно. Мы пробовали мериться силой, но, к несчастью, у нас все поровну. А коли так, то мы решили заключить соглашение, дабы не выглядеть слабыми. Один из нас проводит десять лет в астральном заточении, в то время как другой наслаждается на земле полнотой силы. В конце этого срока проводится игра, по результатам которой определяется, кто же продолжит счастливое существование на планете. Один должен возвести город, а другой — найти человека, который отыскал бы путь из лабиринта. Когда в этот раз претендент был найден, я пребывал в весьма удрученном состоянии, ибо победа обычно доставалась городу. Господин, вы стали моей доброй удачей. Нам следовало бы насторожиться, увидев вас верхом на этом создании. И кто мог бы предположить, что здесь прозвучит Ужасное заклинание! Наверняка нужно пройти не один круг ада, чтобы его освоить. — Это так, — согласился Дилвиш. — Я ваш должник и, к счастью, теперь в полноте мощи. Каким образом могу я послужить вам? — Есть одна служба, — ответствовал воин. — Назовите ее. — Я ищу некоего человека, точнее, чародея. Если ты что-нибудь знаешь о его местопребывании, то сообщи мне. Опасно называть его имя, ибо внимание волшебника может быть привлечено к недавнему явлению силы. По своему могуществу он принадлежит к высшим и самым страшным силам зла. Ты понял, кого я имею в виду? — Я… я не уверен. Дилвиш вздохнул: — Хорошо. Спрыгнув с коня, воин острием начертал на земле имя «Джеллерак». Маленький волшебник побелел как полотно и снова всплеснул руками. — О храбрый рыцарь! Вы ищете свою погибель! — Нет. Его, — поправил Дилвиш, стирая нацарапанное имя. — Ты можешь мне помочь? Послышался вздох. — Я знаю, что у него есть семь замков, расположенных в разных частях мира, и каждый по-особому защищен. Ему подвластны как люди, так и слуги иного происхождения. Говорят, что у него есть средство быстро перемещаться из одной твердыни в другую. Как вы можете не знать об этом? — Я долго отсутствовал. Расскажи мне, где находятся крепости? — Полагаю, я догадался, кто вы, — ответил маг, присаживаясь на корточки и начиная рисовать пальцем в пыли. Наклонившись, Дилвиш видел, как на земле появляются очертания карты. — Вот один у самой границы мира, который я наблюдал лишь в видениях. Вот Красная Крепь… Еще один лежит далеко к югу… По мере того как местоположения замков появлялись на карте, Дилвиш запечатлевал их в своей памяти. — Похоже, ближе всего располагается крепость, которую ты назвал «Ледяная Твердыня», — заметил воин. — Она лежит примерно в ста лигах к северо-западу отсюда Я слышал об этом месте и именно его искал. — Примите мой совет, Освободитель, — ответил волшебник, поднимаясь. — Не… Вокруг них снова появился город, только теперь здания стали ниже и убегали с холма так далеко, насколько мог охватить глаз. — М-м… я полагаю, ты не вызвал город к жизни снова, чтобы пошутить? — спросил маг. — Нет. — Я боялся, что ты именно так и ответишь. А как удивительно тихо он появился. Дилвиш кивнул. — И он значительно больше, нежели мой брат и я могли когда-либо воздвигнуть. Что же теперь? Как ты думаешь, он хочет, чтобы мы прошли сквозь него? В небе над ними сгущалась темная масса. — С удовольствием, если бы он поджидал меня внутри, — ответил, распрямляясь, Дилвиш. — Не говори так, друг! Смотри! С неба на город посыпались в тишине языки пламени, напоминая медленные молнии. Через мгновение начался пожар. Потянуло гарью, и ветер понес хлопья пепла.

The script ran 0.009 seconds.