К госпоже Лю, матери Цю-ху, приходят в гости родители ее невестки Ло Мэй-ин — отец и мать. Молодая стесняется своих новых родственников. Сваха подбадривает ее, но тут же упрекает в том, что вышла за бедняка Цю-ху. Но Мэй-ин верит в будущее мужа. Вдруг является чиновник, набирающий в армию: настал черёд Цю-ху отбывать повинность. Происходит горестное прощание трёхдневных супругов. Цю-ху уходит, обещая писать домой.
Прошло 10 лет — от Цю-ху нет вестей. Соседский богач Ли, пользуясь тем, что обедневший отец Мэй-ин должен ему много зерна, заставляет его согласиться отдать за него дочь (Цю-ху, по его словам, умер). Отец соглашается и даже берет на себя миссию убедить (с помощью подарков Ли) жену. Хитростью вынудив ее принять подарки, отец Мэй-ин заставляет жену пойти с ним к дочери. Та тоскует по мужу и ухаживает за больной свекровью. Вдруг появляются отец с матерью, а следом — незваный жених. Мэй-ин отвергает самую мысль о новом браке. Она стыдит отца и гонит жениха.
Цю-ху, дослужившийся до чина «среднего вельможи», возвращается к матери (о жене он не вспоминает). Мать отдыхает дома, меж тем как Мэй-ин пошла собирать туты. Проезжая мимо тутовника, Цю-ху решает приволокнуться за приглянувшейся ему женщиной. Мэй-ин отвергает его, невзирая на посулы и уговоры, зовёт на помощь крестьян и отделывается от непрошеного ухажёра.
Цю-ху встречается с матерью. Он догадывается, что приставал к своей жене. Появляется жена и набрасывается на мужа с упрёками, он пытается отпираться. Жена требует развода. Ссору прерывает появление Ли в сопровождении родителей Мэй-ин, на которую Ли по-прежнему зарится. Цю-ху велит схватить Ли и отправить в уезд для должного наказания. Следом уходят и супруги Ло. Наконец угроза матери Цю-ху покончить с собой заставляет Мэй-ин примириться с мужем. |
The script ran 0.001 seconds.