Поделиться:
  Угадай поэта | Поэты | Карта поэтов | Острова | Контакты

Мигель Эрнандес - ТОРЕРО И БЫК
Язык оригинала: Испанский
Известность произведения: Низкая



                        В его шагах - отвага и дерзанье,                       движенья грациозны и точны.                       Одежда - свет. Улыбка - полыханье                       слепящей белизны.                       При взгляде на него и солнце меркнет.                       За этим блеском бык мерцает - смертник                       и раб его плаща, искусных рук.                       Блистательных событий круг                       проходит за единое мгновенье                       бесстрашья, повергающего в страх                       куадрилью на арене, -                       цена ее участия в боях.                       В порыве дерзостном встав на колени,                       он тронул свитый раковиной рог,                       которым бык рассек бы в упоенье                       его расшитый бок.                       Мгновенность фотоснимка в повороте                       враждебных тел.                       И может быть, вы риск за вздор почтете.                       Но есть ли труд опасней,                       чем этот смертью меченный удел                       (о робкое сиянье, не погасни!) -                       исполнить то, что сердцем захотел?!                       Поистине подобное искусство                       достойно музыки - народ                       ее истребовал тысячеусто,                       и знак балкон судейский подает.                       Бык жаждет крови: злобная отвага                       стекает в наклоненный рог                       упрямого самца...                       Уже он шеей чувствует, как шпага                       отыскивает нежный бугорок                       за грозными рогами гордеца.                       Он божество.                       Но драма в барабан арены бьет!                       И, верный бычьей участи, он ждет,                       когда убьют его.                       Тореро в пурпур погружает                       отточенную сталь. Удар!                       Клинок неотразимо жалит.                       И бык, поняв, что к жизни нет возврата,                       свой хвост смиренно отдал в дар.                       Бык мертв, и колокольчики куда-то                       уже ведут с арены алый след.                       Свершилось все, что обещал с плаката                       художник:                                 этот свет - был солнца свет!
Источник

The script ran 0 seconds.