Поделиться:
  Угадай поэта | Поэты | Карта поэтов | Острова | Контакты

Вальтер Скотт - Прощание с музой
Язык оригинала: Английский
Известность произведения: Средняя



Прощай, королева! Не ты ль вечерами В седые дубравы манила меня, Где в полном безмолвье я слушал часами, Как шепчутся кроны, листвою звеня? Прощай! Унеси эти скорбные звуки, Лиши меня арфы своей золотой! Любовник, изведавший горечь разлуки, Поймет эту боль расставанья с тобой. В часы, когда горе мне сердце сжимало И бременем тяжким ложилось на грудь, Слабеющий дух ты одна врачевала, Сулила мне торный и радостный путь. А ныне стремнина годов чередою Уносит друзей в непроглядную ночь, И стынет душа, словно птица зимою, И ты ей, о муза, бессильна помочь. Твоим наставленьям прилежно внимая, О рыцаре мертвом я песни слагал. Как тщетно невеста его молодая К холодным губам подносила фиал! Не так ли ты тщетно даришь вдохновенье Беззвучным устам, на которых - печать? Певец твой устал от мирского волненья. Прощай! Он свиданья не станет искать.
Источник

The script ran 0 seconds.