Поделиться:
  Угадай поэта | Поэты | Карта поэтов | Острова | Контакты

Фридрих Шиллер - Граф Габсбургский
Известность произведения: Низкая



Торжественным Ахен весельем шумел;       В старинных чертогах, на пире, Рудольф, император избранный, сидел       В сиянье венца и в порфире. Там кушанья рейнский пфальцграф разносил, Богемец напитки в бокалы цедил,       И семь избирателей, чином Устроенный древле свершая обряд, Блистали, как звёзды пред солнцем блестят,       Пред новым своим властелином. Кругом возвышался богатый балкон,       Ликующим полный народом; И клики, со всех прилетая сторон,       Под древним сливалися сводом. Был кончен раздор, перестала война; Бесцарственны, грозны прошли времена:       Судья над землёю был снова, И воля губить у меча отнята; Не брошены слабый, вдова, сирота       Могущим во власть без покрова. И кесарь, наполнив бокал золотой,       С приветливым взором вещает: «Прекрасен мой пир, всё пирует со мной,       Всё царский мой дух восхищает; Но где утешитель, пленитель сердец? Придёт ли мне душу растрогать певец       Игрой и благим поученьем? Я песней был другом, как рыцарь простой; Став кесарем, брошу ль обычай святой       Пиры услаждать песнопеньем?» И вдруг из среды величавых гостей       Выходит, одетый таларом, Певец в красоте поседелых кудрей,       Младым преисполненный жаром: «В струнах золотых вдохновенье живёт, Певец о любви благодатной поёт,       О всём, что святого есть в мире, Что душу волнует, что сердце манит… О чём же властитель воспеть повелит       Певцу на торжественном пире?» «Не мне управлять песнопевца душой, —       Певцу отвечает властитель: — Он высшую силу признал над собой, —       Минута ему повелитель. По воздуху вихорь свободно шумит, Кто знает, откуда, куда он летит?       Из бездны поток выбегает: Так песнь зарождает души глубина, И тёмное чувство, из дивного сна       При звуках воспрянув, пылает». И смело ударил певец по струнам,       И голос приятный раздался: «На статном коне по горам, по полям       За серною рыцарь гонялся; Он с ловчим одним выезжает сам-друг Из чащи лесной на сияющий луг,       И едет он шагом кустами. Вдруг слышат они, колокольчик гремит; Идёт из кустов пономарь и звонит,       И следом священник с дарами. И набожный граф, умилённый душой,       Колени свои преклоняет С сердечною верой, с горячей мольбой       Пред тем, что живит и спасает. Но лугом стремился кипучий ручей, Свирепо надувшись от сильных дождей,       Он путь заграждал пешеходу; И спутнику пастырь дары отдаёт, И обувь снимает, и смело идёт       С священною ношею в воду. «Куда?» — изумившийся граф вопросил.       «В село: умирающий нищий Ждёт в муках, чтоб пастырь его разрешил,       И алчет небесныя пищи. Недавно лежал через этот поток Сплетённый из сучьев для пеших мосток,       Его разбросало водою. Чтоб душу святой благодатью спасти, Я здесь неглубокий поток перейти       Спешу обнажённой стопою». И пастырю витязь коня уступил       И подал ноге его стремя, Чтоб он облегчить покаяньем спешил       Страдальцу греховное бремя. И к ловчему сам на седло пересел И весело в чащу на лов полетел.       Священник же, требу святую Свершивши, при первом мерцании дня Является к графу, смиренно коня       Ведя за узду золотую. «Дерзну ли помыслить я, — граф возгласил,       Почтительно взоры склонивши, — Чтоб конь сей ничтожной забаве служил,       Спасителю богу служивши? Когда ты, отец, не приемлешь коня, Пусть будет он даром благим от меня       Отныне тому, чьё даянье — Все блага земные, и сила, и честь, Кому не помедлю на жертву принесть       И силу, и честь, и дыханье». «Да будет же вышний господь над тобой       Своей благодатью святою! Тебя да почтит он в сей жизни и в той,       Как днесь он почтён был тобою! Гельвеция славой сияет твоей И шесть расцветает тебе дочерей,       Богатых дарами природы! Да будет же (молвил пророчески он) Уделом их шесть знаменитых корон!       Да славятся в роды и роды!» Задумавшись, голову кесарь склонил:       Минувшее в нём оживилось. Вдруг быстрый он взор на певца устремил       И таинство слов объяснилось. Он пастыря видит в певце пред собой — И слёзы свои от толпы золотой       Порфирой закрыл в умиленье… Все смолкли, на кесаря очи подняв, И всяк догадался, кто набожный граф,       И сердцем почтил провиденье.
Источник

The script ran 0 seconds.