Поделиться:
  Угадай поэта | Поэты | Карта поэтов | Острова | Контакты

Генри Лонгфелло - Голландская картина
Известность произведения: Низкая



Симон Данса встречает родная земля. Был он грозным пиратом, прославленным в мире, Сжег в Испании бороду у короля, Заманил он аббата на борт корабля, Чтоб продать его в рабство в Алжире. В доме возле Мааса, где флюгер перо Среди крыш островерхих развеял, как пламя, Есть награбленных кубков и блюд серебро, Кладовых монастырских и замков добро, И ковры, что расшиты шелками. А в саду, где алеет над грядкой тюльпан, У реки с величавым и тихим теченьем, В шапке мавра, в загаре полуденных стран, Коренастый и крепкий старик капитан Предается воскресшим виденьям. Вспоминает с усмешкой, как ввергнут в беду Был испанский король, побледневший от страха, - И на турок похожи тюльпаны в саду, А безмолвный садовник, копавший гряду, Чем-то сразу напомнил монаха. Эти мельницы там, средь болотных лугов, В сероватом тумане вечернего часа - Словно башни испанских приморских холмов С бородатою стражей средь острых зубцов, - Хоть пред ним только воды Мааса. В дни, когда все затянет осенним дождем, С трубкой длинной он долго сидит у камина, И друзья-моряки собираются в дом - В эспаньолках, седые, с суровым лицом, Кольцах, блещущих каплей рубина. Так сидят они в мраке, в дождливые дни Иль в мерцающем отблеске ночи осенней. По рисунку, по цвету в неясной тени На полотна Рембрандта похожи они Пред камином в игре светотени. О счастливых, несчастных сраженьях давно Их беседа ведется, как прежде бывало. Таррагоны янтарное цедят вино - При набегах у грандов добыто оно Иль из тьмы монастырских подвалов. Беспокойно шагает он взад и вперед В низком зале, вечернею мглою объятом, Как корабль, что, тоскуя, на якоре ждет, И колышется в мерном движении вод, И скрипит напряженным канатом. Вновь таинственный зов долетает сквозь тьму, Голос ветра и глухо шумящего моря; Он зовет его, манит и шепчет ему: "Симон Данс! Что же медлишь ты здесь? Почему? В путь со мной собирайся, не споря!" И пирату уже ненавистна земля. Гул морской перед ним все вольнее и шире. Вспомнил он, как пришлось подпалить короля, Взять обманом аббата на борт корабля И продать его в рабство в Алжире.
Источник

The script ran 0 seconds.