Иоганн Вольфганг фон Гёте - Прекрасная ночь - Перевод - А. А. Фета
Известность произведения:
Низкая
Вот с избушкой я прощаюсь,
Где любовь моя живет,
И бесшумно пробираюсь
Под лесной, полночный свод.
Лунный луч, дробясь, мерцает
Меж дубами, по кустам,
И береза воссылает
К небу сладкий фимиам.
Как живительна прохлада
Этой ночи здесь в тиши,
Как целебна тут отрада
Человеческой души.
Эта ночь томит, врачуя,
Но и тысяч равных ей
Не сменяю на одну я
Милой девушки моей.
Источник
The script ran 0 seconds.