Поделиться:
  Угадай поэта | Поэты | Карта поэтов | Острова | Контакты

Иоганн Вольфганг фон Гёте - Прекрасная ночь - Перевод - А. А. Фета
Известность произведения: Низкая



Вот с избушкой я прощаюсь, Где любовь моя живет, И бесшумно пробираюсь Под лесной, полночный свод. Лунный луч, дробясь, мерцает Меж дубами, по кустам, И береза воссылает К небу сладкий фимиам. Как живительна прохлада Этой ночи здесь в тиши, Как целебна тут отрада Человеческой души. Эта ночь томит, врачуя, Но и тысяч равных ей Не сменяю на одну я Милой девушки моей.
Источник

The script ran 0 seconds.