Поделиться:
  Угадай поэта | Поэты | Карта поэтов | Острова | Контакты

Готфрид Бюргер - Дочь Таубенгеймского пастора
Известность произведения: Низкая



В саду Таубенгейнского пастора тень Блуждает во тьме полуночи, Трепещет и бьётся, как голубь в силке, И стонет душа в безысходной тоске, И плачут потухшие очи. Горит огонёк над соседним прудом, Так грустно во мраке мерцает. Есть холмик в саду: ни травинки на нём; Не мочит его ни росой, ни дождём; Лишь жалобно ветер вздыхает. Была Таубенгейнского пастора дочь Чиста, как голубка лесная, Была молода и цвела красотой - И в дом женихи наезжали толпой, Любовью к Розетте сгорая. Готический замок надменно глядел С холма, отраженный водами, На дом, на деревню; на синюю даль Высокою кровлей, сверкавшей как сталь, И окон зеркальных рядами. В нём жил молодой Фальвенштейнский барон В довольстве, веселье, отраде... Ей нравился замок в седой вышине, Ей нравился рыцарь на борзом коне, В охотничьем пышном наряде... Он шлёт ей письмо на душистом листке, При нём - медальончик-сердечко С портретом своим: на лице у него Глубокая нежность, и, кроме того, Алмазное чудо-колечко. "Пусть ездят, пусть ходят", ей рыцарь писал: "Пускай их частят горемыки! Ты скоро дождёшься счастливого дня: Надеюсь, что будешь достойна меня, Земель и вассалов владыки! "Хотел бы два слова тебе я сказать, Но тайно - чтоб нас не видали. Пришли мне желанный ответ поскорей. Я в полночь явлюся - так будь же смелей И выкинь из сердца печали. "Сегодня, как полночь наступит, тебе Послышится перепел в поле... И будет подругу манить соловей Зовущей, тоскующей песнью своей. Не медли жь, не мучь меня боле!" В плаще и берете явился барон, Вечерним окутанный мраком. Он крался, в броне и с мечём при бедре, Так тихо - ну, точно туман на заре; И бросил он хлеба собакам. Вот перепел крикнул - ещё и ещё - За садом, в условленном поле... Подругу-невесту манил соловей Зовущей, тоскующей песнью своей И Роза не медлила боле. Он уху и сердцу умел говорить Так сладко, так полн упований... Любовь простодушна и веритъ всему! Девический стыд удалося ему Опутать сетями желаний. Он клялся ей в верности, клялся душой, Всем милым ему и всем светом. Розетта противилась, он увлекал, И громко и страстно её заклинал: "О, ты не раскаешься в этом!" Он влёк её тихо к беседке глухой, Поросшей горошком душистым... Вот вздрогнуло сердце, вот грудь поднялась И тихо невинность ее отдалась Забавы объятьям нечистым. Едва в огороде, с возвратом весны, Горошек и мак распустились, Стал Розу тревожить какой-то недуг, На розовых щёчках румянец потух И глазки ее помутились. Когда же цветы превратились в стручки, Малина в саду дозревала И вишня казалась румяной такой - У девушки грудь налилася волной И платьице тесно ей стало. Когда же дожди полилися и жнец Ушел, распеваючи, в поле И ветер разгуливать стал по полям, Овсяною жнивой шумя по ночам - Скрываться нельзя было доле. Отец ее, грубый и злой человек, Несчастную гонит из дому: "Дитя ты сумела себе припасти, Так мужа теперь постарайся найти - Ступай же к дружку дорогому!" Он на руку косы ее намотал - И плеть засвистала узлами; Он бил - и отзвук разносился кругом, Он бил - и на теле ее молодом Удары ложились рубцами. Натешась, он из дому выгнал её В холодную ночь и в ненастье... И вот, сквозь терновник, по острым камням, Она к Фалькенштейнским пришла воротам Излить перед другом несчастье. "Зачем, не назвавши сначала женой, Ты матерью сделал Розетту? В возмездье за то я должна со стыдом Носить на истерзанном теле моём Награду кровавую эту". Розетта рыдала, молила его - И было так нежно моленье: "Покрывши стыдом и позором, опять Ты честное имя мне можешь отдать, Загладить свое преступленье". - Мне жаль тебя, дурочка! С злым стариком Сведу я давнишние счёты! И так - успокойся! Нельзя ж без утрат! Останься со мной - и тебя окружат Мои попеченья, заботы. - "К чему тут заботы? какой тут покой! Они не воротят мне чести. Нет, в храме святом, пред Его алтарём, В глазах всего света, дай клятву мне в том, В чём клялся не раз, как невесте!" - Об этом я вовсе не думал, мой друг! Ну, как я возьму тебя в жены? Во мне благородная, древняя кровь... Лишь равное с равным связует любовь... Что скажут соседи-бароны? - Когда я кидался с тобой - приходил Я к милой моей, не к невесте... Вот если понравится мой стремянной. Я дам тебе денег - и будем с тобой Мы снова счастливы и вместе. - "Господь да осудит, обманщик, тебя Страданьям и вечному аду! Когда мне женою твоею не быть, Чего же я прежде годилась служить Страстям твоим гнусным в усладу? "Возьми себе в жены дворянскую дочь! Судьба свой полёт да ускорит! Бог видит и слышит страданье моё: Пускай благородное ложе твоё: Последний слуга опозорит! "Тогда ты узнаешь, как тяжко душе Отчаяться в чести и счастьи! И будешь ты биться о пол головой... Горячею пулей покончишь с собой - И будешь у ада во власти". И Роза в отчаяньи бросилась вон, Полна нестерпимой тревоги, Чрез жниву и топи, сквозь тёрн и кусты - И вопли звучали среди темноты, И камни ей резали ноги. "Куда, о мой Боже, куда мне идти? К кому мне теперь обратиться?" Отчаявшись в чести и счастьи, назад Она прибежала в родительский сад, Чтоб с жизнью постылой проститься. Цепляясь за сучья, с трудом доползла Она до беседки знакомой - И стала метаться на ложе своём, Посыпанном снегом, подёрнутым льдом, Покрытым листвой и соломой. Несчастного мальчика Роза на свет В страданьях тяжелых родила... Родила - и тут же, с улыбкою злой, Достала иглу из косы золотой И в сердце ребёнку вонзила. Свершилось убийство; безумья порыв Сменили раскаянья муки; Вкруг сердца ее обвилася змея - "О, Боже мой!" шепчет: "что сделала я!" И ломит, в отчаяньи, руки. Застывшую землю над спящим прудом Розетта руками разрыла: Да будет твой сон безмятежен и тих! Ты спасся от бед и насмешек людских; Меня же не примет могила!" Вот тот огонёк над соседним прудом, Что ночью так грустно мерцает, Тот холмик в саду! ни травинки на нём; Не мочит его ни росой, ни дождём; Лишь жалобно ветер вздыхает. Угрюмо глядит с колеса на шесте, С "вороньего камня" за садом, Оглоданный череп: Розетта, он твой! Он смотрит на холм, отраженный водой, Исполненным жалобы взглядом. Что ночь, с колеса на высоком шесте, С "вороньего камня" за садом, Спускается призрак - печальный такой - Всё хочет задуть огонёк золотой И стонет, следя его взглядом.
Источник

The script ran 0 seconds.