Антон Дельвиг - Цефиз [Между 1814 и 1817
]
Известность произведения:
Низкая
(И. А. Б....ому)
Мы ещё молоды, Лидий! вкруг шеи кудри виются;
Рдеют, как яблоко, щёки, и свежие губы алеют
В быстрые дни молодых поцелуев. Но скоро ль, но скоро ль,
Всё ж мы, пастух, состареемся; всё ж подурнеем, а Дафна,
Эта шалунья, насмешница, вдруг подрастёт и, как роза,
Вешним утром расцветшая, нас ослепит красотою.
Поздно тогда к ней ласкаться, поздно и тщетно. Вертушка
Вряд поцелует седых - и, локтем подругу толкая,
Скажет с насмешкою: «Взглянь, вот бабушкин милый любовник!
Как же щёки румяны, как густы волнистые кудри!
Голос его соловьиный, а взор его прямо орлиный!»
- Смейся, - мы скажем ей, - смейся! И мы насмехались, бывало!
Здесь проходчиво всё - одна непроходчива дружба!
«Здравствуй, здравствуй, Филинт! Давно мы с тобой не видались!
Век не забуду я дня, который тебя возвратил мне,
Мой добродетельный старец! Милый друг, твои кудри
Старость не скупо осыпала снегом! Приди же к Цефизу;
Здесь отдохни под прохладою теней: тебя ожидают
Сочный в саду виноград и плодами румяная груша!»
Так Цефиз говорил с младенчества милому другу,
Старца обнял, затвор отшатнул и ввёл его в садик.
C груши одной Филинт плоды вкушал и хвалил их,
И Цефиз ему весело молвил: «Приятель, отныне
Дерево это твоё; а я от холодной метели
Буду прилежно его укутывать тёплой соломой:
Пусть оно для тебя и цветёт и плодом богатеет!»
Но - не Филинту оно и цвело, и плодом богатело:
В ту же осень он умер. Цефиз молил жизнедавца
Так же мирно уснуть, хоть и бедным, но добрым. Под грушей
Старца он схоронил и холм увенчал кипарисом.
Часто слыхал он, когда простирала луна от деревьев
Влажные, долгие тени, священное листьев шептанье;
Часто из гроба таинственный глас исходил - казалось,
Был благодарности глас он. И небо давало Цефизу
Много с тех пор и груш благовонных, и гроздий прозрачных.
The script ran 0.001 seconds.