Share:
  Guess poet | Poets | Poets timeline | Isles | Contacts

Ruben Dario - Autumnal (With English Translation)Ruben Dario - Autumnal (With English Translation)
Work rating: Medium


En las palidas tardes yerran nubes tranquilas en el azul; en las ardientes manos se posan las cabezas pensativas. ¡Ah, los suspiros! ¡Ah, los dulces suenos! ¡Ah, las tristezas íntimas! ¡Ah, el polvo de oro que en el aire flota, tras cuyas ondas tremulas se miran los ojos tiernos, humedos, las bocas inundadas de sonrisas, las crespas cabelleras y los dedos de rosa que acarician! En las palidas tardes me cuenta un Hada amiga las historias secretas llenas de poesía: lo que cantan los pajaros, lo que llevan las brisas, lo que vaga en las nieblas, lo que sueñan las ninas. Una vez sentí el ansia de una sed infinita. Dije al Hada amorosa: "Quiero en el alma mia tener la inspiración honda, profunda, inmensa: luz, calor, aroma, vida." Ella me dijo: ¡Ven! con el acento con que hablaría un arpa. En él había un divino idioma de esperanza. ¡Oh sed del ideal! Sobre la cima de un monte, a media noche, me mostro las estrellas encendidas. Era un jardin de oro con pétalos de llamas que titilan. Exclame: ¡Mas! La aurora vino después. La aurora sonreia, con la luz en la frente, como la joven tímida que abre la reja, y la sorprenden luego ciertas curiosas magicas pupilas. Y dije: ¡Mas! Sonriendo la celeste Hada amiga prorrumpio: "Y bien! ¡las flores!" Y las flores estaban frescas, lindas, empapadas de olor: la rosa virgen, la blanca margarita, la azucena gentil y las volúbiles que cuelgan de la rama estremecida. Y dije: ¡Mas!… El viento arrastraba rumores, ecos, risas, murmullos misteriosos, aleteos, músicas nunca oídas. El Hada entonces me llevo hasta el velo que nos cubre las ansias infinitas, la inspiración profunda y el alma de las liras. Y lo rasgó. Y alli todo era aurora. En el fondo se veia un bello rostro de mujer. ¡Oh, nunca, Pierides, direis las sacras dichas que el alma sintiera! Con su vaga sonrisa "¿más…?" dijo el Hada. Y yo tenía entonces clavadas las pupilas en el azul; y en mis ardientes manos se posó mi cabeza pensativa… English Translation Autumnal In the pale afternoon the clouds go by Aimlessly roving in the quiet sky. His head between his hands, the dreamer weaves His dream of clouds and Autumn-colored leaves. Ah, his intimate sorrow, his long sighs, And the glad radiance that has dimmed his eyes! And all the tender glances, the blond tresses, The rose hands over-brimming with caresses, The sudden faces smiling everywhere In the gold-dusted curtains of the air! In the pale afternoon A friendly faerie maiden comes to me And tells me tales of many a secret thing Fraught with the spell and music of the moon, And I have learned what wonder the birds sing, And what the breezes bring over the sea, All that lies hidden in the mist or gleams, A fleeting presence, in a young girl`s dreams. And once the thirst of infinite desire Possessed me like a fever, and I said, "I want to feel all radiance, fragrance, fire And joy of life within me, to inspire My soul forever!" And the faerie maid Called me to follow her, and when he spoke It was as if a harp to the soft stroke Of loving hands had wakened suddenly: She syllabled hope`s language, calling me. Oh, thirst for the idea! From the height Of a great mountain forested with night She showed me all the stars and told their names; It was a golden garden wherein grows The fleur-de-lys of heaven, leaved with flames. And I cried, "More!" and then the dawn arose. The dawn came blushing; on her forehead beamed Delicate splendor, and to me it seemed A girl that, opening her casement, sees Her lover watching her, and with surprise Reddens but cannot hide her from his eyes. And I cried, "More!" The faerie maiden smiled And called the flowers, and the flowers were Lovely and fresh and moist with essences, - The virgin rose that in the woods grows wild, The gentle lily tall and shy and fair, The daisy glad and timid as a child, Poppies and marigolds, and all the rare Blossoms that freight with dreams the evening air. But I cried, "More!" And then the winds brushed by Bearing the laughter of the world, the cry Of all glad lovers in the woods of Spring, And echoes, and all pleasant murmuring Of rustling leaf or southward-flying bird, Unworded songs and musics never heard. The faerie maiden, smiling, led me where The sky is stretched over the world, above Our heights and depths of hoping and despair, Beyond the reach of singing and of love. And then the tore the veil. And I say there That all was dawn. And in the deeps there A woman`s Face radiant exceedingly.- Ah, never, Muses, never could ye say The holy joyance that enkindled me!- "More?…" said the faerie in her laughing way; But I saw the Face only. And I dreamed.
Source

The script ran 0.001 seconds.