Kafir-e-ishqam musalmani mara darkaar neest Har rag-e mun taar gashta hajat-e zunnaar neest; Az sar-e baaleen-e mun bar khez ay naadaan tabeeb Dard mand-e ishq ra daroo bajuz deedaar neest; Nakhuda dar kashti-e maagar nabashad go mubaash Makhuda daareem mara nakhuda darkaar neest; Khalq mi goyad ki Khusrau but parasti mi kunad Aarey aarey mi kunam ba khalq mara kaar neest. English Translation I am a pagan and a worshipper of love: the creed (of Muslims) I do not need; Every vein of mine has become taunt like a wire, the (Brahman’s) girdle I do not need. Leave from my bedside, you ignorant physician! The only cure for the patient of love is the sight of his beloved – other than this no medicine does he need. If there be no pilot in our boat, let there be none: We have god in our midst: the sea we do not need. The people of the world say that Khusrau worships idols. So he does, so he does; the people he does not need, the world he does not need.SourceThe script ran 0.001 seconds.
The script ran 0.001 seconds.