Share:
  Guess poet | Poets | Poets timeline | Isles | Contacts

Faiz Ahmed Faiz - Before You CameFaiz Ahmed Faiz - Before You Came
Work rating: Medium


Original Urdu tum jo naa aa`e the to har chiiz vahii thii kih jo hai aasmaaN hadd-e-nazar, raahguzar raahguzar, shiishaah-e-mai, shiishaah-e-mai aur ab shiishaah-e-mai, raahguzar, rang-e-falak rang hai dil kaa mere, "khoon-e-jigar hone tak" champaa`i rang kabhii, raahat-e-diidaar kaa rang sur`ma`ii rang kabhii, saa`at-e-bezaar kaa rang zard pattoN kaa xas-o-xaar kaa rang surkh phuuloN kaa, dahakte hu`e gulzaar kaa rang zahar kaa rang, lahuu rang. shab-e-taar kaa rang aasmaaN, rahguzar, shiishaah-e-mai koii bhiigaa hu`aa daaman, ko`ii dukhtii hu`ii rag ko`ii har lahzaah badaltaa hu`aa aa`iinaah hai ab jo aa`e ho to Thahro kih koii rang, koii rut ko`ii shai ek jagah par Thahre phir se ik baar har ik chiiz vahii ho ke jo hai aasmaaN hadd-e-nazar, rahguzar rahguzar, shiishaah-e-mai, shiishaah-e-mai English Translation by Naomi Lazard Before you came things were just what they were: the road precisely a road, the horizon fixed, the limit of what could be seen, a glass of wine was no more than a glass of wine. With you the world took on the spectrum radiating from my heart: your eyes gold as they open to me, slate the color that falls each time I lost all hope. With your advent roses burst into flame: you were the artist of dried-up leaves, sorceress who flicked her wrist to change dust into soot. You lacquered the night black. As for the sky, the road, the cup of wine: one was my tear-drenched shirt, the other an aching nerve, the third a mirror that never reflected the same thing. Now you are here again—stay with me. This time things will fall into place; the road can be the road, the sky nothing but sky; the glass of wine, as it should be, the glass of wine.
Source

The script ran 0.001 seconds.