The years of my youth, my sensual life — how clearly I see their meaning now. What needless repentances, how futile…. But I did not understand the meaning then. In the dissolute life of my youth the desires of my poetry were being formed, the scope of my art was being plotted. This is why my repentances were never stable. And my resolutions to control myself, to change lasted for two weeks at the very most. Original Greek: Νόησις Τα χρόνια της νεότητός μου, ο ηδονικός μου βίος -- πώς βλέπω τώρα καθαρά το νόημά των. Τι μεταμέλειες περιττές, τι μάταιες.... Αλλά δεν έβλεπα το νόημα τότε. Μέσα στον έκλυτο της νεότητός μου βίο μορφόνονταν βουλές της ποιήσεώς μου, σχεδιάζονταν της τέχνης μου η περιοχή. Γι` αυτό κ` η μεταμέλειες σταθερές ποτέ δεν ήσαν. Κ` η αποφάσεις μου να κρατηθώ, ν΄αλλάξω διαρκούσαν δύο εβδομάδες το πολύ.SourceThe script ran 0.001 seconds.
The script ran 0.001 seconds.