George Gordon Byron - Translation From CatullusGeorge Gordon Byron - Translation From Catullus
Work rating:
Low
[Lugete, Veneres, Cupidinesque, &c.]
Ye Cupids, droop each little head,
Nor let your wings with joy be spread;
My Lesbia`s favourite bird is dead,
Whom dearer than her eyes she loved:
For he was gentle, and so true,
Obedient to her call he flew,
No fear, wild alarm he knew,
But lightly o`er her bosom moved:
And softly fluttering here and there,
He never sought to cleave the air,
But chirrup`d oft, and, free from care,
Tuned to her ear his grateful strain.
Now having pass`d the gloomy bourne
From whence he never can return,
His death and Lesbia`s grief I mourn,
Who sighs, alas! but sighs in vain.
Oh! curst be thou, devouring grave!
Whose jaws eternal victims crave,
From whom no earthly power can save,
For thou hast ta`en the bird away:
From thee my Lesbia`s eyes o`erflow,
Her swollen cheeks with weeping glow;
Thou art the cause of all her woe,
Receptacle of life`s decay.
Source
The script ran 0.001 seconds.