Share:
  Guess poet | Poets | Poets timeline | Isles | Contacts

George Gordon Byron - Translation From CatullusGeorge Gordon Byron - Translation From Catullus
Work rating: Low


[Lugete, Veneres, Cupidinesque, &c.] Ye Cupids, droop each little head, Nor let your wings with joy be spread; My Lesbia`s favourite bird is dead,   Whom dearer than her eyes she loved: For he was gentle, and so true, Obedient to her call he flew, No fear, wild alarm he knew,   But lightly o`er her bosom moved: And softly fluttering here and there, He never sought to cleave the air, But chirrup`d oft, and, free from care,   Tuned to her ear his grateful strain. Now having pass`d the gloomy bourne From whence he never can return, His death and Lesbia`s grief I mourn,   Who sighs, alas! but sighs in vain. Oh! curst be thou, devouring grave! Whose jaws eternal victims crave, From whom no earthly power can save,   For thou hast ta`en the bird away: From thee my Lesbia`s eyes o`erflow, Her swollen cheeks with weeping glow; Thou art the cause of all her woe,   Receptacle of life`s decay.
Source

The script ran 0.001 seconds.