Charles Baudelaire - Le Tonneau de la Haine (The Cask of Hate)Charles Baudelaire - Le Tonneau de la Haine (The Cask of Hate)
Work rating:
Low
La Haine est le tonneau des pâles Danaïdes;
La Vengeance éperdue aux bras rouges et forts
À beau précipiter dans ses ténèbres vides
De grands seaux pleins du sang et des larmes des morts,
Le Démon fait des trous secrets à ces abîmes,
Par où fuiraient mille ans de sueurs et d`efforts,
Quand même elle saurait ranimer ses victimes,
Et pour les pressurer ressusciter leurs corps.
La Haine est un ivrogne au fond d`une taverne,
Qui sent toujours la soif naître de la liqueur
Et se multiplier comme l`hydre de Lerne.
— Mais les buveurs heureux connaissent leur vainqueur,
Et la Haine est vouée à ce sort lamentable
De ne pouvoir jamais s`endormir sous la table.
Hatred`s Cask
Hatred is the cask of the pale Danaides;
Bewildered Vengeance with arms red and strong
Vainly pours into its empty darkness
Great pailfuls of the blood and the tears of the dead;
The Demon makes secret holes in this abyss,
Whence would escape a thousand years of sweat and strain,
Even if she could revive her victims,
Could restore their bodies, to squeeze them dry once more.
Hatred is a drunkard in a tavern,
Who feels his thirst grow greater with each drink
And multiply itself like the Lernaean hydra.
— While fortunate drinkers know they can be conquered,
Hatred is condemned to this lamentable fate,
That she can never fall asleep beneath the table.
— Translated by William Aggeler
The Cask of Hate
The Cask of the pale Danaids is Hate.
Vainly Revenge, with red strong arms employed,
Precipitates her buckets, in a spate
Of blood and tears, to feed the empty void.
The Fiend bores secret holes to these abysms
By which a thousand years of sweat and strain
Escape, though she`d revive their organisms
In order just to bleed them once again.
Hate is a drunkard in a tavern staying,
Who feels his thirst born of its very cure,
Like Lerna`s hydra, multiplied by slaying.
Gay drinkers of their conqueror are sure,
And Hate is doomed to a sad fate, unable
Ever to fall and snore beneath the table.
— Translated by Roy Campbell
Source
The script ran 0.001 seconds.