Share:
  Guess poet | Poets | Poets timeline | Isles | Contacts

Charles Baudelaire - La Pipe (The Pipe)Charles Baudelaire - La Pipe (The Pipe)
Work rating: Low


Je suis la pipe d`un auteur; On voit, à contempler ma mine D`Abyssinienne ou de Cafrine, Que mon maître est un grand fumeur. Quand il est comblé de douleur, Je fume comme la chaumine se prépare la cuisine Pour le retour du laboureur. J`enlace et je berce son âme Dans le réseau mobile et bleu Qui monte de ma bouche en feu, Et je roule un puissant dictame Qui charme son coeur et guérit De ses fatigues son esprit. The Pipe I am the pipe of an author; One sees by my color, Abyssinian or Kaffir, That my master`s a great smoker. When he is laden with sorrow, I smoke like a cottage Where they are preparing dinner For the return of the ploughman. I clasp and lull his soul In the wavy blue web That rises from my fiery mouth. I give forth clouds of dittany That warm his heart and cure His mind of its fatigue. Translated by William Aggeler The Author`s Pipe I am an author`s pipe. To see me And my outlandish shape to heed, You`d know my master was a dreamy Inveterate smoker of the weed. When be is loaded down with care, I like a stove will smoke and burn Wherein the supper they prepare Against the labourer`s return. I nurse his spirit with my charm Swaying it in a soft, uncertain, And vaguely-moving azure curtain. I roll a potent cloud of balm To lull his spirit into rest And cure the sorrows in his breast. Translated by Roy Campbell A Poet`s Pipe A poet`s pipe am I, And my Abyssinian tint Is an unmistakable hint That he lays me not often by. When his soul is with grief o`erworn I smoke like the cottage where They are cooking the evening fare For the laborer`s return. I enfold and cradle his soul In the vapors moving and blue That mount from my fiery mouth; And there is power in my bowl To charm his spirit and soothe, And heal his weariness too. Translated by Richard Herne Shepherd The Pipe I am an author`s pipe; From examining my Abyssinian Or Kaffir countenance, one sees That my master is a great smoker. When he is laden with sorrow, I smoke like a cottage When the cooking is being prepared Against the laborer`s return I entwine and I cradle his soul In the drifting, blue film That climbs from my fiery mouth, And I turn a powerful balm Which charms his heart and heals His spirit of fatigues. Translated by Geoffrey Wagner
Source

The script ran 0.001 seconds.