Share:
  Guess poet | Poets | Poets timeline | Isles | Contacts

Muhammad Iqbal - The One I Was Searching For On the Earth and in Heaven (With English Translation)Muhammad Iqbal - The One I Was Searching For On the Earth and in Heaven (With English Translation)
Work rating: Medium


Urdu Couplets with Translation jinhe.n mai.n Dhuu.NDhataa thaa aasmaano.n me.n zamiino.n me.n vo nikale mere zulmat-e-Khaanaa-e-dil ke makiino.n me.n The one I was searching for on the earth and in heaven Appeared residing in the recesses of my own heart mahiine vasl ke gha.Diyo.n kii suurat u.Date jaate hai.n magar gha.Diyaa.N judaa-ii kii guzaratii hai mahino.n me.n The months of the union continue flying like moments But the moments of separation linger for months! mujhe rokegaa tuu ai naaKhudaa kyaa garq hone se ki jin ko Duubanaa hai Duub jaate hai.n safiino.n me.n O seaman, how will you protect me from being drowned As those destined to drowning get drowned in the boats also jalaa sakatii hai sham-e-kushtaa ko mauj-e-nafas un kii ilaahii kyaa chhupaa hotaa hai ahal-e-dil ke siino.n me.n The breath of Lovers can light up the extinguished candle O God! What is kept concealed in the breast of the Lovers? tamannaa dard-e-dil kii ho to kar Khidamat faqiiro.n kii nahii.n milataa ye gauhar baadashaaho.n ke Khaziino.n me.n Serve the fakirs if you have the longing for Love This pearl is not available in the treasures of kings muhabbat ke liye dil Dhuu.NDh ko-ii TuuTanevaalaa ye vo mai hai jise rakhate hai.n naazuk aab-giino.n me.n For Love search for some heart which would become mortified This is the wine which is not kept in delicate wine glasses buraa samajhuu.N unhe.n mujh se to aisaa ho nahii.n sakataa ki mai.n Khud bhii to huu.N "Iqbal" apane nuktaachiino.n me.n It is not possible for me to deem my critics bad Because Iqbal, I am myself among my critics English Translation of the complete Ghazal The one I was searching for on the earth and in heaven Appeared residing in the recesses of my own heart When the reality of the self became evident to my eyes The house appeared among residents of my own heart If it were somewhat familiar with taste of rubbing foreheads 2 The stone of Ka‘bah’s threshold would have joined the foreheads O Majnun! Have you ever glanced at yourself That like Lailah you are also sitting in the litter The months of the union continue flying like moments But the moments of separation linger for months! The one who concealed His Beauty from Kalam Allah The same Beloved is manifest among beloveds Do not ask of these Devotees, if you have faith, you should look at them They have the illuminated palm up their sleeves O seaman, how will you protect me from being drowned As those destined to drowning get drowned in the boats also The unsightful eye for whose spectacle is tantalized That elegance of congregation is in these very recluses Burn the produce of your heart with some such spark That the Last Day’s sun may also be among your gleaners The Beauty itself becomes the Lover of whose Beauty O Heart! Does someone among the beautiful has that beauty? The breath of Lovers can light up the extinguished candle O God! What is kept concealed in the breast of the Lovers? Someone became highly excited at your grace of Ma‘arafna Your rank remained among the most elegant of all the Lovers Serve the fakirs if you have the longing for Love This pearl is not available in the treasures of kings For Love search for some heart which would become mortified This is the wine which is not kept in delicate wine glasses Manifest Thyself and show them Thy Beauty some time Talks have continued among the sagacious since long time Silent, O Heart! Crying in the full assembly is not good Decorum is the most important etiquette among the ways of Love It is not possible for me to deem my critics bad Because Iqbal, I am myself among my critics
Source

The script ran 0.001 seconds.