SAAREY JAHAAn SE ACHCHAA HINDOOSTAAn HAMAARAA HUM BULBULEIn HAIn USKI WO GULSITAAn HAMAARA GURBAT MEIn HO AGAR HUM RAHTAA HAI DIL WATAN MEIn SAMJHO HAMEIn WAHIEn BHI DIL HO JAHAAn HAMAARAA PARBAT WO SAB SE OOnCHAA, HAMSAAYAA AASMAAn KA WO SAnTARI HAMAARAA, WO PAASBAAn HAMAARAA GODI MEIn KHELTI HAIn IS KI HAZAAROn NADYAAn GULSHAN HAIn JIN KE DAM SE RASHK- E- JINAAn HAMAARAA AYE AAB- E- ROOD - E - GAnGAA ! WO DIN HAIn YAAD TUJH KO UTRAA TIREY KINAAREY JAB KAARWAAn HAMAARAA MAZHAB NAHIEn SIKHAATAA AAPAS MEIn BAIR RAKHNAA HINDI HAIn HUM , WATAN HAI HINDOOSTAAn HAMAARAA YUNAAN - O - MISR - O - ROMAA SAB MIT GAYE JAHAAn SE AB TAK MAGAR HAI BAAQI NAAM - O - NISHAAn HAMAARAA KUCHH BAAT HAI KE HASTI MIT - TI NAHIEn HAMAARI SADYOn RAHAA HAI DUSHMAN DAUR - E- ZAMAAn HAMAARAA IQBAL! KOI MEHRAM APNAA NAHIEn JAHAAn MEIn MAALOOM KYA KISI KO DARD- E- NIHAAn HAMAARAA English Translation Better than the whole wide world is our India; we`re its nightingales, it is our flower-garden. when we`re away our heart remains with our motherland; visualize us being at the place where our heart is. The mountain that`s tallest of all , a neighbour to the sky; it is our sentinel, it is our protector. In it lap are playing thousands of rivers; due to their existence our garden is the envy of the paradise. O stream of the Ganges! Do you remember the days when our caravan terminated at your banks? Greece, Egypt and Rome all have vanished from the face of earth; (Their ancient civilisations) yet our imprints are still undiminished. There`s something for our existence doesn`t efface; [though] the cycle of time has been our adversary for centuries. O Iqbal! There`s no confidant of ours in the whole world; no one knows the grief that`s shrouded in [our hearts].SourceThe script ran 0.001 seconds.
The script ran 0.001 seconds.